Exemples d'utilisation de "cobrar" en espagnol
Traductions:
tous97
получать35
приобретать12
находить4
обналичивать3
взыскивать1
зарабатывать1
обналичиваться1
autres traductions40
El hambre los obligó a tomar rehenes para cobrar recompensas.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Los ejecutivos de entidades muy apalancadas deben cobrar más, porque corren un mayor riesgo.
Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску.
si ponemos una pieza en el medio de este rompecabezas todo empieza a cobrar sentido.
если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
Como alternativa a una UE grande y fuerte, la relación franco-germana volverá a cobrar importancia central.
В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план.
Este es un cristal muerto al que le voy a hacer algo y va a cobrar vida.
Вот мёртвый кристалл, я кое-что с ним сделаю, и он оживёт.
Entonces el granjero hubiera ido felíz a cobrar el cheque que recibiría a pago por hacer esto.
А затем фермер счастливо отнес бы в банк чек, которым ему заплатили бы за эту работу.
Si consideramos estos 2 hechos empieza a cobrar un poco menos sentido tener uno propio todo el tiempo.
Когда вы принимаете во внимание эти два факта, становится немного меньше смысла в том, чтобы напрямую владеть автомобилем.
Pongamos límites a los intereses que pueden cobrar las tarjetas de crédito y a las tasas por servicios.
Установить лимиты процентов, которые могут взиматься кредитными компаниями, а также лимиты штрафов, которые они могут наложить.
Eso significa más de mil millones de viajes para las mujeres y los hombres rurales para cobrar su dinero.
А это означает более одного миллиарда поездок сельских жителей за своими деньгами.
Naturalmente, es posible pensar en el reparto de los costos, pero ya no es posible dejar de cobrar el agua.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
En Duolingo dado que uno aprende se crea valor, uno traduce material y, por ejemplo, podríamos cobrar por las traducciones.
Теперь смотрите, с Duolingo, потому что в то время, когда вы учитесь, вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите, а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы.
Se te permite tener un gobierno electo, cobrar impuestos, proveer servicios municipales, y eso es exactamente lo que ellos hacen.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают.
Pero si es un soborno de 3.000 rupias, 70 dólares, ¿qué monto tienen que cobrar para que el negocio funcione?
Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать?
Google ha llevado a sus últimas consecuencias la lógica de la tecnología que causa pérdidas, al no cobrar nada por su producto.
Google выбрал логику убыточной технологии вплоть до ее наивысшей кульминации - полного отказа от платы за свой продукт.
Personas obligadas a trabajar sin cobrar, que trabajan todos los días las 24 horas bajo amenazas de violencia y no reciben pago.
о людях, которых заставляют работать за просто так, людях, которые вкалывают 24 часа 7 дней в неделю из-за угрозы расправы, бесплатно.
Los países que son un poco más grandes pueden permitirse el lujo de cobrar impuestos sobre la renta de una manera más justa.
Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом.
el aeropuerto renunciaría a cobrar las tasas de aterrizaje y, a cambio, Ryanair haría pasar por él dos millones de personas al año.
аэропорт не берет плату за посадку, а "Ryanair" обеспечивает поток пассажиров 2 млн. человек в год.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité