Exemples d'utilisation de "coherente" en espagnol
La naturaleza global de la crisis actual deja en claro que Europa tiene que poder decidir de manera rápida y coherente, o atenerse a consecuencias adversas.
Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado.
Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Se trata de crear una zona del euro más pequeña y económicamente coherente, compuesta por los países centrales y cuasi-centrales, que generaría una unión fiscal más fuerte y defensas más creíbles contra el contagio.
Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения.
Nuestra comprensión actual de la física es potente y precisa, hasta donde llega, pero no es lo coherente y bella que podría ser.
Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть.
Para ser efectivas, las elecciones deben ser antecedidas por un amplio debate, en el que se formulen, se ataquen, se defiendan y, en definitiva, se plasmen argumentos políticos en organizaciones partidarias ideológicamente coherentes.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации.
Necesitamos urgentemente que la comunidad internacional ponga en marcha una estrategia clara, coherente y global para las elecciones, el referéndum y más.
Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику.
Es difícil ahora discernir un patrón coherente.
Впервые Банк Англии будет осуществлять надзор и за страховыми компаниями тоже.
En caso afirmativo, ¿lo hará de forma coherente?
Если да, то можете ли Вы это сделать согласно принципам?
Lamentablemente, Israel carece de una estrategia regional coherente.
К сожалению, Израилю не хватает целостной региональной стратегии.
Cualquier cosa que no sea coherente con vuestro concepto.
Внутренние противоречия в вашей же концепции:
Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera.
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Pese a sus zigzags políticos, Tudor ha sido extraordinariamente coherente.
Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен.
Una ventaja es que se puede asignar dinero de manera coherente.
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
de hecho, ni siquiera refleja una posición política coherente de derechas o izquierdas.
действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
En consecuencia, no han articulado una visión coherente de una Libia post-Qaddafi.
Как результат, они не озвучили четкого видения Ливии после смещения Каддафи.
Pero el dividido Gobierno de Egipto no ha establecido una correspondiente política coherente.
Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
Necesitamos un esfuerzo transatlántico coherente en esa región y la OTAN participará a él.
Для решения проблем региона нужны согласованная трансатлантическая политика и участие НАТО.
Pero, para elegir a un dirigente, dichos grupos deben coligarse y formar una fuerza coherente.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité