Exemples d'utilisation de "coherente" en espagnol

<>
Necesitamos urgentemente que la comunidad internacional ponga en marcha una estrategia clara, coherente y global para las elecciones, el referéndum y más. Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику.
No siempre es coherente ni racional. Они не всегда последовательны или рациональны.
Es difícil ahora discernir un patrón coherente. Впервые Банк Англии будет осуществлять надзор и за страховыми компаниями тоже.
En caso afirmativo, ¿lo hará de forma coherente? Если да, то можете ли Вы это сделать согласно принципам?
Lamentablemente, Israel carece de una estrategia regional coherente. К сожалению, Израилю не хватает целостной региональной стратегии.
Cualquier cosa que no sea coherente con vuestro concepto. Внутренние противоречия в вашей же концепции:
Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Pese a sus zigzags políticos, Tudor ha sido extraordinariamente coherente. Несмотря на свои политические зигзаги, Тюдор был чрезвычайно последователен.
Una ventaja es que se puede asignar dinero de manera coherente. Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
de hecho, ni siquiera refleja una posición política coherente de derechas o izquierdas. действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
En consecuencia, no han articulado una visión coherente de una Libia post-Qaddafi. Как результат, они не озвучили четкого видения Ливии после смещения Каддафи.
Pero el dividido Gobierno de Egipto no ha establecido una correspondiente política coherente. Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
Necesitamos un esfuerzo transatlántico coherente en esa región y la OTAN participará a él. Для решения проблем региона нужны согласованная трансатлантическая политика и участие НАТО.
Pero, para elegir a un dirigente, dichos grupos deben coligarse y formar una fuerza coherente. Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу.
Pero el nacionalismo indica la falta de una concepción coherente de los intereses de Georgia. Но национализм ведёт к недостаточно логичному восприятию интересов Грузии.
¿es serio el propósito de la UE de tener una política exterior coherente y vigorosa? какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы?
De hecho, el historial de las compañías de Internet en países autoritarios es tristemente coherente. В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
En resumen, no existe una estrategia asiática coherente o sistemática para enfrentar los desafíos globales. Короче говоря, нет никакого последовательного или систематического азиатского подхода к решению глобальных проблем.
Hoy ni siquiera Al Fatah, el propio partido de Arafat, puede decir que es una organización coherente. Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - "Фатх".
Esa posición es completamente coherente con la visión de la unidad europea enfatizada por el Papa polaco. Такая позиция полностью совпадает с видением европейского единства, на которое неоднократно указывал Папа римский - поляк по национальности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !