Exemples d'utilisation de "coincide" en espagnol avec la traduction "совпадать"
El esfuerzo de la ASEAN coincide con otros dos acontecimientos.
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями.
Puedo rotar un tercio de vuelta alrededor del centro del triángulo, y todo coincide.
Можно повернуть на треть оборота относительно центра треугольника, и всё совпадёт.
Visiblemente, hay mucho en la Narrativa que coincide con el énfasis de Europa en el poder blando.
Очевидно, что многое в "Концепции" совпадает с акцентом ЕС на "мягкую силу".
Esta fecha también coincide con el diseño de la máquina de vapor de James Watt en 1784.
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
Se ve positivamente a la administración Bush porque coincide con la consolidación de la presencia internacional india y con el surgimiento de Estados Unidos como socio diplomático clave de Asia.
Годы Буша рассматриваются положительно, поскольку они совпадают с консолидацией международного статуса Индии и ее восхождением в качестве главного дипломатического партнера Америки в Азии.
El momento actual de debilidad norteamericana coincide con un contexto político internacional sustancialmente cambiado, definido esencialmente por los límites del poder norteamericano, la ineficiencia de Europa y el surgimiento de nuevos gigantes globales como China y la India.
Текущий момент американской слабости совпадает с существенно изменившейся международной политической обстановкой, определяемой в значительной степени пределами власти США, бездейственностью Европы и появлением новых глобальных гигантов, таких как Китай и Индия.
La denuncia de los estudiantes coincide con una investigación federal por parte de la Oficina de Derechos Civiles del Departamento de Educación, que, según anunció, revisaría las actitudes con las que la universidad de Yale aborda el acoso y las agresiones sexuales.
Жалоба студентов совпала с федеральным расследованием Бюро гражданских прав Министерства образования, которое сообщило о планируемом анализе политики Йельского университета по устранению сексуальных домогательств и приставаний.
El crecimiento del PIB real pasó a ser positivo en el tercer trimestre, pero volvió a frenarse a fines de 2010 y principios de 2011, lo que coincide con el momento en que comienza a retirarse el paquete de estímulo del gobierno de Obama.
Реальный рост ВВП стал положительным в третьем квартале, но снова замедлился в конце 2010 и начале 2011 года, что совпадает с началом остановки финансовых стимулов администрации Обамы.
El comienzo de su mandato no sólo coincide con uno de los episodios más peligrosos ocurridos en décadas en la península de Corea, sino también su presidencia probará las relaciones de Corea del Sur con Estados Unidos a un nivel no visto en muchos años.
Начало его правления не только совпадает с одним из наиболее опасных эпизодов в истории Корейского полуострова за последние несколько десятилетий, но также явится проверкой отношений Южной Кореи и США, причем это будет самая серьезная проверка за последние много лет.
Lo paradójico es que Estados Unidos podría estar ganando la guerra por la democracia árabe, aunque sea por omisión, pero no puede disfrutar de los resultados sencillamente porque el patrón emergente de la política pluralista islámica no coincide con el tipo de democracia liberal secular de Occidente.
Парадокс заключается в том, что Америка может одержать победу в борьбе за демократию в арабском мире, даже если она и не сможет пожать плоды этой победы, потому что возникающая модель исламистской плюралистичной политики не совпадает с Западной моделью светской либеральной демократии.
"porque nuestras feromonas coincidieron con nuestros receptores."
"Потому что наши феромоны совпали с нашими обонятельными рецепторами".
Y pueden ver que los hicimos coincidir perfectamente, perfectamente.
Как видите, они совершенно совпадают.
Ven, comparando el mapa con el del 96, ven que coinciden aquí.
Сравнив эту карту с картой 1996 года мы видим частичное совпадение.
Irónicamente, la propuesta estadounidense coincidió con la inauguración del Tribunal Penal Internacional.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала.
Mi primer ciclo coincidió con la crisis de los misiles de Cuba.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом".
Y hasta los que creían que estaban mejor coincidieron con los controles exactamente.
И даже те, которые считали, что им становится лучше, стопроцентно совпали с контрольной группой.
Japón es entusiasta, pero sus opiniones sobre la cooperación monetaria regional no coinciden con las de China.
Япония страстно этого желает, но ее взгляды на монетарное сотрудничество в регионе не совпадают со взглядами Китая.
Y esto probablemente coincidió con la época cuando tenían el manual del planeta Tierra y el movimiento hippy.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи.
Coincidió con el punto culminante de la confianza de Occidente en su extraordinaria fortaleza económica y continuado ascendiente global.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité