Beispiele für die Verwendung von "comenzaban" im Spanischen

<>
Una vez que comenzaban no había manera de pararlas. Но как только они начинали, их было невозможно остановить.
Cuando se perdían batallas, comenzaban las conversaciones. Когда проигрывались сражения, начинались переговоры.
A medida que las denuncias comenzaban a aparecer, nuevamente llegaba ayuda internacional. Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь.
Y entonces se dividía en seis figuras con camisas de rayas, que comenzaban a caminar hacia ella. И затем распался на шесть одинаковых фигур в полосатых рубашках, и все шестеро начали идти к ней.
Porque en ese momento las cámaras de video apenas comenzaban a popularizarse, y la gente, los padres las llevaban a los partidos de fútbol para filmar a sus hijos jugando. В те годы, видеокамеры только начали входить в обиход, и люди брали их с собой, например, чтобы заснять своих детей на футбольном матче.
Tras ver a los pueblos de Europa Central liberándose de la dominación soviética hacía apenas dos años, las naciones que habían sido parte de la URSS comenzaban a buscar la misma libertad. Наблюдая за тем, как народы Центральной Европы освободились от советского господства всего пару лет тому назад, республики, входящие в состав СССР, начинали искать такую же свободу и для себя.
Y así, mientras los musulmanes retrocedían en lo intelectual, los europeos comenzaban su renacimiento, desarrollando mejores maneras de satisfacer sus necesidades, incluida la fabricación de armas que finalmente les permitieron dominar el mundo. И пока мусульмане интеллектуально деградировали, европейцы начали свой Ренессанс, усовершенствуя способы удовлетворения своих потребностей, в том числе производство оружия, что и позволило им, в конечном счете, распространить свое влияние на весь мир.
La ironía es que el comercio se ha desplomado justo cuando estos países comenzaban a estar cada vez más activos en los mercados globales, con exportaciones que aumentaron más del 20% durante esta década. Ирония заключается в том, что торговля рухнула как раз в тот момент, когда эти страны начали по нарастающей увеличивать свою активность на глобальных рынках, увеличив свой экспорт более чем на 20% за последнее десятилетие.
Mientras que los diputados españoles estaban examinando con compasión los derechos de los animales, en Austria, en cambio, diez dirigentes de organizaciones legales que luchan por el bienestar animal comenzaban su quinta semana en la cárcel. Пока испанские парламентарии с сочувствием обсуждали права животных, в Австрии десять лидеров организаций защиты прав животных начинали пятую неделю своего тюремного заточения.
Comencemos con algo realmente fácil. Начнём с простейшего.
Así pues, las pláticas comenzaron. Таким образом, начались переговоры.
Ha llegado el momento de comenzar. Сейчас наступило время для начинаний.
Dejemos que comience nuestra agenda común. Так давайте приступим к нашей всеобщей повестке дня.
Lo siento, comencemos de nuevo. Простите, начну снова.
¿Cómo comenzaste a ser Jetman? С чего начался "Реактивный Человек-самолет"?
También es tiempo de que los inversionistas comiencen a utilizar referencias más adecuadas para sus carteras. Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно.
Y comenzamos un estudio muy profundo del planeta rojo. И мы приступили к обширному изучению красной планеты.
¿Cómo comencé con las tiras? Как же я начал рисовать комиксы?
La construcción comenzó en 1837. Постройка началась в 1837 году
Se dice que el momento más peligroso para un país es cuando comienza a emprender reformas. Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.