Exemples d'utilisation de "compensar" en espagnol avec la traduction "компенсировать"

<>
No se puede compensar con dinero el tiempo perdido. Деньгами нельзя компенсировать утраченное время.
los dividendos ganados sobre la cartera han sido apenas suficientes para compensar la inflación. дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию.
Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq. Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades. будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
No podemos hacer nada hoy para compensar los fallos de gestión de riesgos en el pasado. Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом.
Además, las exportaciones a los países con salarios bajos no puede compensar la pérdida de empleos. Более того, экспорт продукции развитых стран в страны с дешевой рабочей силой не компенсирует потерю рабочих мест в развитых странах.
Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna. Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas. Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок.
Pero, por mucha que sea la asistencia exterior, no puede compensar una falta de motivación y compromiso. Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности.
Muestran claramente que China está dispuesta a compensar la debilidad de las exportaciones estimulando la demanda interna. Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса.
Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia; Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью.
La naturaleza ha aprendido a compensar eso, y las hembras tienen múltiples nidadas para sobreponerse a estas adversidades. Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты.
De hecho, la necesidad de compensar a los tenedores de bonos por los riesgos podría generar disciplina en el mercado: Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Al parecer, los inversores mundiales están dispuestos a aceptar esos tipos extraordinariamente bajos, aunque no parezcan compensar la inflación esperada. Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.
No podría compensar la pérdida dependiendo exclusivamente de los puertos libaneses o del aeropuerto de Beirut, porque sería fácil bloquearlos todos. Эту потерю невозможно было бы компенсировать, опираясь на ливанские порты или аэропорты в Бейруте, поскольку они могут быть легко заблокированы.
No, dijeron los seguidores de John Maynard Keynes, debe compensar las oscilaciones en los espíritus animales empresariales para estabilizar una demanda adicional. Нет, возражали последователи Джона Кейнса, его задача заключается в том, чтобы компенсировать колебания в настроениях бизнеса в целях стабилизации совокупного спроса.
La certeza de mis tiros y la disposición a recibir golpes nunca pudieron compensar mi estatura y mi mediocre habilidad para saltar. Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
Los buenos líderes construyen equipos que combinan estas funciones y se aseguran de contratar subordinados que puedan compensar las deficiencias administrativas del líder. Хорошие лидеры создают команды, которые совмещают эти функции, заботясь о том, чтобы нанимать подчиненных, которые могут компенсировать организаторские недостатки лидера.
Como ocurre con la mayoría de las conmociones padecidas por la economía mundial, esperamos que los bancos centrales adopten medidas para compensar sus efectos. Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
Cuando los precios del petróleo eran altos e iban en aumento, el Gobierno podía compensar los resultados deficientes recurriendo al dinero para resolver los problemas. Когда цены на нефть были высокими и продолжали расти, правительство могло компенсировать плохую работу, вливая деньги в проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !