Exemples d'utilisation de "composición" en espagnol

<>
no indicará la composición de la economía. это не даст вам представления о структуре экономики.
Además de la de su composición, siguen pendientes otras cuestiones. Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
Naturalmente, se sigue debatiendo considerablemente sobre la composición de una dieta sana. Конечно, в значительной степени спорным является вопрос о том, что же такое здоровый режим питания.
También puede tener características fundamentales muy distintas - su composición química, o su tamaño. Она так же может очень, очень сильно отличаться своей химией или размерами.
La calidad y la composición del gasto es igual de importante que la cantidad gastada. Качество и структура социальных расходов не менее важны, чем объем потраченных денег.
Y el poema, si fue escrito de oído, ya tiene una musicalidad verbal desde su composición. Если стихотворение написано человеком со слухом, то оно уже получило свою вербальную музыкальность при своём создании.
Esta vez no voy a tocar mi propia composición porque, aunque la termine, es demasiado larga. Я не стану сегодня играть своё произведение, потому что, хотя я и закончила его, оно слишком длинное.
Así que, gradualmente, la selección, la composición de los políticos, cambiaría de los corruptos a los honestos. И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных.
Viajo por la superficie y muestro algo que valga la pena por su composición, por su funcionamiento. Я путешествую за пределы поверхности и показываю что-то, чем это ценно, то, из чего это действительно сделано, как оно действительно работает.
De igual manera que la composición étnica de Europa ha cambiado, así lo han hecho sus leyes. По мере того как меняется этнический расклад в Европе, меняются и ее законы.
más bien, cambia la composición de la fuerza laboral haciendo más eficiente a la economía en su conjunto. наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной.
Mostraba una composición fotográfica de un tanque israelí y un soldado apuntando en contra de un palestino indefenso. На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца.
Cada frase queda de un color, vuelve a la ventana de composición, dibuja las líneas y ubica todo donde el quiera. Каждая часть имеет свой цвет и передвигается обратно в композиторское окно, Дэн рисует линии, кладёт всё вместе, как ему угодно.
Mis colegas compararon la composición de los elementos químicos de diferentes estrellas galácticas y efectivamente descubrieron estrellas extraterrestres en nuestra galaxia. Мои коллеги, сравнивая концентрации химических элементов в звездах различных галактик, обнаружили чужеродные звезды в нашей галактике.
Y, si la enormemente ampliada composición de la UE impidiera la creación de un futuro Estado federal, podría no ser algo negativo. И если Евросоюз, который в значительной мере расширил свои границы, в будущем станет на путь создания федерального государства, это не станет такой уж плохой вещью.
En ocasiones nos ocupamos de una única pequeña y débil línea espectral para calcular la composición de ese elemento químico en la atmósfera. Иногда нам приходится иметь дело всего лишь с одной тоненькой, слабенькой спектральной линией, чтобы оценить присутствие соответствующего химического элемента в атмосфере.
Comparando la composición de osmio en una de las estrellas con planeta en órbita, queremos llegar a entender por qué abunda tanto este elemento. Сравнивая с долей осмия в спектре одной из звезд, образующих планетную систему, мы пытаемся понять, почему здесь так много этого элемента.
La composición universal de los tratados multilaterales es fundamental, como también las zonas regionales libres de armas nucleares y un nuevo tratado sobre materiales fisibles. Всеобщее членство в многосторонних договорах является ключевым, также как региональные зоны, свободные от ядерного оружия и новый договор по ядерному топливу.
Por supuesto, incluso si se puede cambiar la composición de los flujos internacionales de capitales, todavía hay muchas buenas razones para intentar reducir los desequilibrios mundiales. Конечно, даже если структура международных потоков капитала может быть изменена, существует все еще много причин для того, чтобы попытаться снизить глобальный дисбаланс.
alinear la calidad de miembro del G-20 con la composición de la Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional, de la que forman parte 24 países. Сравните членство в "большой двадцатке" со структурой исполнительного комитета Международного валютного фонда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !