Exemples d'utilisation de "comprobada" en espagnol

<>
Es una estrategia de eficacia comprobada y no involucra a los contribuyentes. Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков.
A medida que se dispusiera de tecnologías de eficiencia comprobada, se fijarían metas más estrictas. Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими.
El o ella también requerirá una capacidad comprobada para el liderazgo político y una convicción esencial de que el Banco necesita una nueva visión y avanzar hacia adelante. От него также потребуют продемонстрировать способность к политическому руководству и убежденности в том, что Банк нуждается в новом видении и пути вперед.
La apuesta de Francia a la energía nuclear es una opción más comprobada. Ставка Франции на ядерную энергию является более проверенным вариантом.
Otros señalan que un impuesto así no podría tratar con los problemas subyacentes de los incentivos de los mercados financieros, como si tuviéramos una alternativa de efectividad comprobada para lograr ese fin. Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели.
Estaba comprobando que estabais escuchando. Я проверял, кто из вас ещё слушает.
Este es un método comprobado para bajar de peso. Это проверенный способ сбросить вес.
Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta. Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете.
Y entonces comprobamos la singularidad tecnológica profetizada por Kurzweil y otros de que la tecnología está acelerando la evolución. И потом что мы видим в этой сингулярности, которая была предсказана Курцвейлом и остальными - его идею о том, что технология ускоряет эволюцию.
Hay excepciones a este marco de temporalidad (Singapur es un ejemplo), pero las excepciones comprueban la regla, no la contradicen. Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его.
Pero quería comprobar si esto es cierto. Но я захотел проверить, так ли это.
Eso no lo acabo de digerir, porque no creo que esa cuestión se haya comprobado adecuadamente. что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
Por ejemplo, el Banco Mundial ha estado asignando una mayor proporción de su dinero a países con un historial comprobados de buen gasto de estos fondos. Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства.
Y comprobamos que el sábado estuvo más tranquilo, pero regresó al trabajo el domingo en la mañana, y en realidad desde enconces ha ido decayendo. Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Se ha comprobado la existencia de más de un millón de millones de barriles, y es probable que se descubran aún más reservas. Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные.
Cualquiera de nuestro equipo, comprobará la respuesta. Помошники с калькуляторами будут проверять результат.
Es conjetural, basado en prueba y error, comprobado mediante la observación, y no derivado de ella. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
La guardan para decorar, ya saben, como las botellas viejas de vino o para llenarlas con agua otra vez, lo que comprueba que no tiene nada que ver con el agua. А оставляют её - как бутылки из под старого вина, которые хранят для украшения, или, может быть, снова наполняют её водой, что ещё раз доказывает, что дело не в воде.
Digo, tuve que comprobar las etiquetas para asegurarme. Я говорю о том, что я даже проверил бирку на ножке, чтобы убедиться.
En vista de lo que está en juego, seguir apelando a estrategias comprobadas, al mismo tiempo que se intenta promover un mundo con menos armas nucleares y más seguras, es una estrategia muy sensata. Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !