Exemples d'utilisation de "con precisión" en espagnol
Este enfoque supone que los activos bancarios y riesgos se pueden medir con precisión.
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Deng previó con precisión un vasto intercambio de estudiantes, tecnología moderna y comercio.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
La investigación es un proceso interminable, con un destino que nadie puede predecir con precisión.
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать.
Para diagnosticar y tratar un trastorno mental con precisión, sería necesario observar directamente en el cerebro.
Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга.
Si bien el coste económico de estos delitos no se puede cuantificar con precisión, la evidencia indirecta sugiere que son significativos.
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
Si vemos las proporciones y combinaciones de diferentes tipos de polen en una muestra, podemos decir con precisión de dónde proviene.
Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы.
Nadie conoce con precisión las ganancias anuales de los carteles de la droga mexicanos, pero ciertamente ascienden a miles de millones de dólares.
Никому неизвестно точно, какую годовую прибыль получают мексиканские наркокартели, но, без сомнения, она составляет миллиарды долларов.
Ahora, en contraste con la laparoscopía, puedes colocar la aguja en los instrumentos con precisión, pasarla a través y seguirla en una trayectoria.
И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
Si repetimos el proceso con diez personas diferentes y todos están de acuerdo en la nueva palabra entonces tenemos una nueva palabra digitalizada con precisión.
Повторив это с 10-ю разными людьми, все из которых согласны с вводом нового слова, мы получим ещё одно точно оцифрованное слово.
Pero hay una diferencia entre las dos, porque con tu iPod puedes decir - o con tu iPhone, puedes decir exactamente qué hora es, con precisión.
Но тут большая разница, потому что с помощью iPod'a, или iPhone'a можно точно определить время, с высокой точностью.
No se conocen con precisión las características concretas del cambio, pero se aprecian en gran medida los riesgos de continuar con la actual marcha del mundo.
Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире.
Y éste me parece en verdad extraordinario porque el patrón de la red es completamente simétrico, y representa con precisión un cielo completamente asimétrico, o seleccionado al azar.
А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке совершенно симметричны, но при этом они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе.
Como resultado, el PSD se debilitó y el CDU/CSU se fortaleció, y ahora nadie sabe con precisión qué es lo que la mayoría de alemanes en verdad quiere.
В результате позиции ПДС ослабли, а ХДС/ХСС усилились - и теперь никто точно не знает, чего же хотят немцы.
Si se revelan debilidades que los métodos más tradicionales no pueden detectar, podríamos señalar con precisión las reformas estructurales, los cambios conductuales y las estrategias de inversión necesarias para elevar su resistencia.
Выявляя основные слабые стороны, которые традиционные технологии оценки риска могут упустить, мы сможем точно определять структурные реформы, поведенческие изменения и стратегические инвестиции, которые требуются для повышения устойчивости.
Hasta que los europeos sepan con precisión lo que significa Europa, qué es lo que nos inspira y motiva, la Unión no será capaz de tener una acción conjunta en el mundo.
До тех пор, пока европейцы не будут точно знать, какой должна быть Европа, что служит для нас вдохновением и стимулом, Союз не сможет действовать как единое целое.
Con cada estrategia, los líderes palestinos, que creyeron en las proclamas huecas de solidaridad de los estados árabes con su causa, no lograron medir con precisión sus propios poderes frente a los israelíes.
В каждом из данных подходов палестинские лидеры верили в пустые провозглашения солидарности арабских государств с их борьбой и не смогли точно соразмерить свои собственные силы с силами Израиля.
Otro que hay que releer es su artículo de 1990, "Populismo macroeconómico", que describe con precisión las tentaciones ante las que caen con frecuencia los encargados del diseño de políticas en América Latina y otros países.
Другая работа, гарантирующая то, что ее будут перечитывать, это "Макроэкономический популизм", написанная в 1990 г., в ней точно описывается искушение, которому часто уступали политики, определяющие политический курс Латинской Америки и других стран.
Ahora podemos rastrear con precisión, tanto temporal como espacial, las rutas de procesamiento del cerebro, las cuales no son sólo determinadas por los genes, sino además por toda la experiencia que un individuo acumula durante toda su vida.
Сегодня мы можем точно проследить во времени и пространстве за путями обработки информации мозгом, которые определяются не только генами, но и опытом, приобретаемым индивидуумом на протяжении жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité