Exemples d'utilisation de "concebidas" en espagnol
Esas instituciones sociales francesas están concebidas con un objetivo:
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью:
Las políticas concebidas para una no son necesariamente las apropiadas para la otra.
Политика, которая применялась для одного разделения, не обязательно может быть приемлема для более позднего.
Al igual que los Juegos de Beijing, las Olimpíadas de Berlín fueron concebidas como una fiesta de exposición.
Как и Пекинские Игры, Берлинские Олимпийские Игры были задуманы как "первый бал".
Las ágiles sociedad y economía de Israel parecen perfectamente concebidas para la era postamericana de la mundialización política y económica.
Энергичное и гибкое общество и экономика Израиля, похоже, идеально подходят для постамериканской эры политической и экономической глобализации.
mal concebidas, como la reforma judicial, a la que se opone la casi totalidad de los profesionales de las leyes;
плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия;
Las dos primeras prioridades, si están bien concebidas y bien aplicadas, son sin lugar a dudas fines honorables que un gobierno debe perseguir.
Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
grandes reducciones de impuestos, en efecto, pero mal concebidas desde una auténtica perspectiva de economía de la oferta encaminada a aumentar el crecimiento, además de prioridades de gasto interior propias de los demócratas, pero muy mal aplicadas.
существенное понижение налогов, да, существенное понижение налогов, плохо продуманное, представленное исключительно с перспективы стороны предложения и направленное на стимулирование роста, а также позаимствованные у демократов внутренние приоритетные направления государственных расходов, но очень плохо осуществленные.
El caos al estilo de Somalía y la guerra civil que hoy vemos en Gaza como resultado de este punto muerto que ya lleva décadas sin novedades en parte se puede achacar a políticas israelíes mal concebidas y en parte a una administración estadounidense que, por largos seis años, relegó la causa de la paz entre Israel y Palestina a los últimos lugares de su agenda.
Хаос, похожий на ситуацию в Сомали, и гражданская война в секторе Газа как результат патовой ситуации, наблюдавшейся на протяжении этих десятилетий - это отчасти вина плохо продуманной политики Израиля и американской администрации, которая на протяжении долгих шести лет откладывала вопрос установления мира между Израилем и Палестиной на задний план.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité