Exemples d'utilisation de "confería" en espagnol
Montazeri, cuya condición de Gran Ayatolá (el grado superior de los teólogos musulmanes chiíes) le confería mayor autoridad religiosa que a Jamenei, impugnó las facultades para emitir fatwas (resoluciones religiosas islámicas) o para suceder a Jamenei como Dirigente Supremo.
Монтазери, чей статус Великого аятоллы (самый старший из шиитских мусульманских богословов) дал ему больше, чем религиозный авторитет Хаменеи, поставил под сомнение компетенцию Хаменеи, чтобы издавать фатвы (исламские религиозные постановления) или сменить Хомейни на посту Верховного лидера.
Nadie sostiene que la soberanía confiera inmunidad;
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
El ser víctima confiere un derecho a quejarse, protestar y exigir.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Además, el voto negativo le ha conferido nueva legitimidad al euroescepticismo en otros Estados miembros.
Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах.
A Weisberg no se le concede únicamente un "con", sino el crédito de coautor que la palabra "y" confiere.
А Вайсберг получил не просто "в сотрудничестве с", а всю честь соавторства, которое дает союз "и".
Más allá de su carácter religioso, el texto votado ayer ha recibido muchas críticas que se refieren a los poderes extendidos que confiere al presidente de la República.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики.
Si bien la legislación sobre los honorarios de visado es lo que los abogados llaman "nominalmente" no discriminatoria, su diseño confiere una ventaja a las firmas estadounidenses frente a las empresas extranjeras.
Хотя визовые сборы представляют собой то, что юристы называют "поверхностно" недискриминационными, их применение дает преимущество американским фирмам по отношению к иностранным фирмам.
Bajo el derecho romano, lo que originalmente le confería un estatus corporativo a una universidad era la búsqueda de objetivos que trascendieran los intereses personales de cualquiera de sus miembros.
По романскому праву университеты считались корпорацией, потому что их цели выходили за рамки личных интересов их членов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité