Exemples d'utilisation de "confundo" en espagnol avec la traduction "путать"

<>
Ahora, siempre consciente de la cercanía de la muerte, a veces creo que los confundo. Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их.
No confundas deseo con amor. Не путай желание с любовью.
Ahora a menudo confunden los conceptos. Сейчас часто путают понятия.
Él siempre me confunde con mi hermana mayor. Он всегда путает меня с моей старшей сестрой.
Sin embargo, no debemos confundir los avances con una victoria. Но прогресс не стоит путать с победой.
Y entender que la mente confunde el decir con el hacer. И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
- A no confundir salvar a banqueros y accionistas con salvar bancos. - Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
Además, nunca se debe confundir a unas simples elecciones con la democracia. Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией.
Quizá es una cultura de Oriente Medio que se confundió con el Islam. Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом.
Tristemente, sus padres confunden los tapones con comida esparcidos por la superficie del océano. Грустно, но их родители путают пробки с едой, которая носится по поверхности океана.
Además, algunas veces se confunde un síndrome poco frecuente llamado "amnesia psicógena" con la amnesia traumática. Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией.
Otra cosa que hacemos es confundir la sofisticación adulta con la comprensión real de un principio. Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов.
Sin embargo, los bancos más grandes empiezan a tener problemas cuando estos dos principios se confunden. Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой.
Como resultado, la administración ha confundido rescatar a los banqueros y sus accionistas con rescatar los bancos. В результате администрация путает понятие "выручать из беды банкиров и их акционеров" с понятием "выручать из беды банки".
Lo que se mide más fácilmente se ha confundido con lo que más vale la pena medir. То, что лучше поддается измерению, стали путать с тем, что стоит измерять.
Había una vez un hombre lamentable y olvidadizo llamado James que siempre confundía a Mary con María. Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией.
El gran problema con esta lógica es que confunde el propósito con el verdadero uso de la tecnología. Так что, главной проблемой подобной логики является то, что она путает предполагаемый и фактический способ использования технологии.
Las hipótesis tanto de la escasez de ahorros como del exceso de ahorros confunden resultados contables con causas. Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами.
También se aplica un "impuesto adicional de consumo" (IAC, no confundir con el IEC) a "productos de importancia especial". "Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности".
¿Acaso estamos buscando un ideal demasiado mecánico que confunde la ausencia de privilegios y desventajas con la ausencia de diversidad? Может, мы слишком механически преследуем идеал, согласно которому отсутствие привилегий и барьеров путают с отсутствием разнообразия?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !