Exemples d'utilisation de "confusión" en espagnol
Traductions:
tous97
замешательство16
беспорядок12
неразбериха12
смятение10
путаница8
суматоха2
смущение1
autres traductions36
El mismo término "derecho social" se presta a confusión.
Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно.
NEW HAVEN - Hay mucha confusión sobre los precios de las viviendas.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Цены на жилье вызывают много непонимания.
La segunda trampa es una confusión entre experiencia y la memoria:
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Las dos posiciones están irremediablemente sumidas en una confusión moral e intelectual.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
A través de la confusión, las oportunidades y las casualidades del mundo real.
Через перипетии, открывающиеся возможности и события в реальном мире.
Pero dada mi confusión mental, terminé en la sección de autoayuda muy rápidamente.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
La opinión profesional en materia de macroeconomía está, como siempre, sumida en la confusión.
Мнения профессионалов в макроэкономике, как обычно, достаточно беспорядочны.
El aislamiento ha creado confusión sobre el lugar que el Japón ocupa en el mundo.
Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире.
Por supuesto, hay muchos tipos diferentes de transiciones democráticas, y ponerlas todas juntas puede producir confusión.
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно.
Como siempre sucede con las generalizaciones, hay elementos de verdad mezclados en una gran masa de confusión.
Как всегда бывает при грубых обобщениях, элементы правды перемешаны с массой заблуждений.
Siempre hay que adaptarse e improvisar a las oportunidades, los imprevistos, y la confusión del mundo real.
Всегда надо что-то адаптировать и импровизировать, в зависимости от возможностей, от капризов случая, от перипетий реального мира.
Sorprendentemente, la misma confusión afecta tanto a quienes apoyan los recortes como a los que se oponen a ellos.
Как это ни удивительно, один и тот же вопрос беспокоит как сторонников уменьшения налогов, так и их оппонентов.
Pero esta idea ha creado confusión entre los socios comerciales de Brasil y los inversionistas y no ha avanzado.
Но эта идея породила недоразумение среди торговых партнеров Бразилии и инвесторов и, похоже, у нее нет будущего.
Y la última posibilidad es lo que conocemos como confusión, porque confunde nuestra capacidad para entender lo que está pasando.
И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи.
Sin embargo, se prestaba a confusión, ya que la CIA había informado a los británicos que su información no era confiable.
Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна.
En cambio, la petición de Moreno Ocampo puede tener repercusiones políticas negativas al crear una gran confusión en las relaciones internacionales.
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
En sentido estricto, son más culpables de confusión entre lo posible y lo real que entre lo verdadero y los falso.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
Sin embargo, también son posibles otros escenarios, no tanto de derrota como de confusión y la imposibilidad de crear una paz sustentable.
Однако существуют и другие сценарии развития событий, в которых рассматривается возможность не столько поражения, сколько крушения первоначальных планов и невозможность установить продолжительный и устойчивый мир.
Desafortunadamente, ese barco parece estar aprisionado en una confusión sobre el sentido de su misión y evidencia una clara falta de urgencia.
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité