Exemples d'utilisation de "considerados" en espagnol
Traductions:
tous894
считать459
считаться289
принимать во внимание37
посчитать27
признавать25
оценивать13
уважать6
рассудительный1
внимательный1
autres traductions36
Peor aún para Park, muchos de sus antecesores son considerados un fracaso.
Довершением всех неприятностей для Пак было то, что многие ее предшественники воспринимались как неудачники.
Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención:
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции.
Y los eslóganes vagos que sus líderes hoy ofrecen probablemente sean considerados promesas vacías.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания.
Los hechos consumados serán considerados la palabra final, sin importar cuán ilegales o injustos puedan ser.
Реальные факты будут поняты как окончательные арбитры, независимо от того, насколько незаконными и несправедливыми они могут быть.
A veces el Gobierno de China adopta medidas contra funcionarios locales cuyos delitos son considerados mayúsculos.
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны.
Los jueces no sólo deben ser honestos, sino también ser considerados como tales y, por ende, confiables.
Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли.
Como son considerados, no se cargan mutuamente con el peso de presentarse como héroes en sus tragedias personales.
Обладая тактичностью, они не обременяют друг друга, строя из себя героев из-за своей собственной личной трагедии.
Ahora, el reto de lograr que sus asuntos sean considerados es que estos animales reciben información todo el tiempo.
Проблема в продвижении вашего дела заключается в том, что к политикам всегда кто-то обращается.
"Los hombres y mujeres eran considerados como héroes", dijo David Saltzman, quien organizó la recaudación de fondos de primavera.
"На военнослужащих смотрели как на героев", - сказал Дэвид Зальцман, который организовал весенний сбор денег.
Para eso, hay que ser un premio Nobel o al menos el autor de un par de libros bien considerados.
Для этого вам надо быть нобелевским лауреатом или, хотя бы, автором пары хорошо принятых книг.
Puesto que tanto India como China incrementaron su comercio sustancialmente, ambos son considerados globalizadores según el criterio del Banco Mundial.
Поскольку Индия и Китай значительно увеличили объемы торговли, то согласно критерию Международного банка они рассматриваются как глобализаторы.
Lo nuevo es que azotes como el cambio climático -hasta hace poco considerados una amenaza futura- son ahora peligros claros y presentes.
Новое состоит в том, что бедствия, такие как изменение климата - до недавнего времени описываемые как угрозы будущего - сегодня являются явной и насущной опасностью.
No existe una explicación generalizada para los sucesivos fracasos de Obama en Oriente Medio, pero sí existen algunos factores que merecen ser considerados:
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься:
Pero, irónicamente, esta situación nos ha empoderado a todos, porque somos considerados, como artistas, medulares para el discurso cultural, político y social en Irán.
Но, по иронии судьбы, эта ситуация только придала нам сил, потому что мы, как творческая элита, всегда предельно вовлечены в культурную, политическую и социальную жизнь Ирана.
Incluso cuando no intentan comprar el acceso exclusivo a nuevos descubrimientos que pueden ser rentables, están siempre en el mercado para ser considerados preferentemente.
И даже если они и не пытаются приобрести эксклюзивный доступ к новым прибыльным открытиям, они всегда готовы сделать вам выгодное предложение.
Preparar la mezcla adecuada de zanahorias y palos resulta extraordinariamente difícil y los EE.UU. no están considerados precisamente un mediador honrado en la región.
Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника.
Crear una corte tal demostraría que los actos de terrorismo internacional son considerados una ofensa por la comunidad internacional en conjunto, no meramente por EU.
Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США.
Cuando se estaba formando el actual inspectorado de la ONU en 1999, tanto Ekéus como Blix estaban entre los candidatos considerados para encabezar el nuevo grupo.
Когда в 1999 году собирался нынешний инспекторат ООН, среди возможных кандидатов, которые должны были возглавить новую группу инспекторов, были как Экиус, так и Бликс.
E incluso si pudieran tener acceso a la infraestructura bancaria, no serían necesariamente considerados clientes viables, porque no son lo suficiente solventes como para tener cuentas bancarias.
И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами, так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité