Exemples d'utilisation de "considerar" en espagnol avec la traduction "считаться"
Traductions:
tous1059
считать459
считаться202
принимать во внимание37
посчитать27
признавать25
оценивать13
уважать6
autres traductions290
un punto de vista en física que vale la pena considerar?
А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Un país con una influencia así sobre una superpotencia militar no se puede considerar como débil.
Страна с таким влиянием на военную державу не может считаться слабой.
se tiende a considerar que el valor creciente de las garantías ofrece probabilidades mayores de reembolso.
обычно считается, что повышающаяся стоимость залога предполагает более высокую вероятность выплаты долга.
Pero hay un sentido fundamental en el que Bush, como Ken Lay, es culpable y se debe considerar responsable.
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Un elemento que preserva la política británica es el de que se suelen considerar embarazosos esa clase de llamamientos.
Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными.
De hecho, la propuesta equivalía a una ruptura con el acuerdo casi universal de que se debía considerar sacrosantos a los pequeños depositantes.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
No se puede considerar como regional a un estado que tiene intereses en tres regiones globales (Europa, Asia Central y Oriente Próximo, por no mencionar el Ártico) y comparte fronteras con varias otras.
Страна, которая находится в трех регионах мира (Европа, Центральная Азия и Дальний Восток, не говоря уже об Арктике) и граничит с несколькими другими регионами, не может считаться "региональной".
El bienestar de los pacientes debe ser lo primero, pero cuando es dudoso que continuar el tratamiento sea para el bien del paciente y no hay forma de averiguar lo que desea, o lo que habría deseado, es razonable considerar otros factores, incluyendo la opinión de la familia y el costo a la comunidad.
С интересами пациентов должны считаться в первую очередь, но когда есть сомнения в том, что продолжительное лечение в интересах пациента, и нет возможности узнать, чего хотят пациенты, или чего бы они хотели, целесообразно принимать во внимание другие факторы, в том числе мнение семьи и затраты общества.
Aun cuando se pudiera considerar en un principio la democracia como un mal desde el punto de vista islámico, existe otro principio de interpretación de las leyes religiosas en el islam, según el cual los males menores -aun cuando no sean religiosamente permisibles ni recomendados en un principio- pasan a ser permisibles, recomendados e incluso obligatorios, si son los únicos que pueden impedir males mayores.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло.
¿Por qué Japón se considera occidental y no China?
Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
.pues es considerado el vino más falsificado del mundo.
считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
En muchos sitios los grajos se consideran "pájaros problemáticos":
Грачи считаются проблемными птицами во многих местах.
Si les ganabas a todos ellos, eras considerado razonablemente exitoso.
Если вы побеждали всех, то вы считались довольно успешной командой.
Las mamas de estas dos últimas categorías se consideran densas.
И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной.
¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país?
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Se considera que la corrupción es casi inexistente en estos países.
Считается, что коррупции в них практически нет.
Más que nunca, se considera al modelo estadounidense como un modelo.
Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью.
La gente de buen aspecto es siempre considerada como más amistosa.
Привлекательные люди всегда считаются более дружелюбными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité