Exemples d'utilisation de "consiguió" en espagnol avec la traduction "добиваться"
Traductions:
tous513
получать164
мочь128
добиваться48
смочь38
удаваться37
достичь36
достигать23
преуспевать5
раздобыть2
autres traductions32
Al final, Obama, fortalecido por las encuestas que aprobaban su plan, consiguió la aprobación parcial de dos políticas correspondientes a esa ley:
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Croacia no dejó que le marcaran en el 0-0 contra Turquía, Irlanda consiguió un flojo 1-1 (1-0) contra Estonia.
Хорватия не упустила своего шанса, сыграв 0:0 против Турции, а Ирландия легко добилась счета 1:1 (1:0) против Эстонии.
Es muy difícil realmente conseguir cambios muy pequeños.
На самом деле, добиться этих маленьких изменений очень трудно.
La condición para acceder era conseguir a soldados voluntarios.
Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества.
En las sociedades "tribales", no resulta fácil de conseguir.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
Y sube con Mao Tse-Tsung consiguiendo salud, sin volverse rico.
поднимается при Мао-Цзедуне, добивается лучшего здравоохранения, но не благосостояния.
Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa.
И они добились ее сокращения до всего нескольких случаев, которые вы можете видеть на этом графике.
En un planeta finito puede que todo debiera ser sostenible, pero, ¿cómo lo conseguimos?
Если же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación,
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Para explicarles cómo vamos a conseguir estos ratones, voy a agregar algo a mi descripción de envejecimiento.
Чтобы рассказать, как добиться омоложения для мышей, я кое-что добавлю к моему описанию процесса старения.
Usaban tubos de vacío, técnicas muy poco rigurosas para conseguir comportamiento binario de estas válvulas de radio.
А они использовали электронные лампы, и очень нестабильные методы, чтобы добиться бинарного поведения от этих ламп.
pero si consigo otras personas que se unan a mi marcha, entonces juntos podemos conseguir lo que queremos."
Но я если я смогу привлечь других людей в Climb and Ride, то вместе мы можем добиться того, чего мы все хотим".
pero si consigo otras personas que se unan a mi marcha, entonces juntos podemos conseguir lo que queremos."
Но я если я смогу привлечь других людей в Climb and Ride, то вместе мы можем добиться того, чего мы все хотим".
Lo que Brunel dijo que quería conseguir para sus pasajeros era la experiencia de flotar a través del campo.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Abbas y su equipo negociador, encabezado por Erekat, han conseguido el apoyo de todos los miembros de la Liga Árabe.
Аббас и его команда переговорщиков, возглавляемая Эрекатом, добилась успеха в организации поддержки всех членов Лиги арабских стран.
Una importante reducción del arsenal nuclear de los EE.UU, que el Presidente Barack Obama quiere conseguir, resultará políticamente más difícil.
Значительное сокращение американского ядерного арсенала, которого хочет добиться президент Барак Обама, станет более трудным делом с политической точки зрения.
Y nadie consigue un ascenso si no piensa que se merece el éxito o si al menos no reconoce su propio éxito.
И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité