Exemples d'utilisation de "constitucionales" en espagnol
Estas mujeres están aprendiendo primeros auxilios y sus derechos constitucionales.
Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права.
Hace apenas un mes, Mubarak desechaba las exigencias de reformas constitucionales calificándolas de vanas.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь.
Sin embargo, países como Sudáfrica ya tienen fuertes garantías constitucionales para los derechos de propiedad.
Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности.
Dicha hostilidad llega en mal momento, cuando Europa trabaja en ambiciosas y difíciles reformas constitucionales.
Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ.
En este ambiente, el impulso por las reformas políticas y constitucionales en Egipto está aumentando su ritmo.
В таком климате стремление к политическим и конституционным преобразованиям в Египте набирает силу.
Esos pasos precederían a las reformas legales y constitucionales concretas como las que propone Hizb al ghad.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
A diferencia de las monarquías constitucionales, Francia no distingue entre el símbolo y la realidad del poder.
В отличие от конституционных монархий Франция не делает различий между символом и реальностью власти.
Vimos que revoluciones científicas, la Reforma Protestante, democracias constitucionales fueron posibles donde antes no lo había sido.
Мы увидели, как научные революции, Реформация, конституционные демократии осуществились там, где ранее это было невозможно.
Pero la aprobación de recientes reformas constitucionales por el Yuan Legislativo ilustra la continua inestabilidad de la situación.
Но принятие Законодательным собранием последних конституционных реформ демонстрирует, насколько изменчива ситуация.
La mayoría de los 50 estados de la unión tiene enmiendas constitucionales que efectivamente imponen un presupuesto equilibrado.
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет.
Nadie puede predecir qué surgirá del consejo de expertos que Sarkozy ha designado para considerar estos cambios constitucionales.
Никто не может предсказать, с какими предложениями выступит экспертный совет, назначенный Саркози для рассмотрения этих конституционных изменений.
Al fin y al cabo, quien está desacreditado es el Presidente Kuchma, no las disposiciones constitucionales de Ucrania.
В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
Las elecciones en ausencia de restricciones constitucionales y culturales pueden producir violencia, como en Bosnia o la Autoridad Palestina.
Выборы в отсутствие конституционных и культурных ограничений могут спровоцировать насилие, как это произошло в Боснии или Палестинской автономии.
Bajo la apariencia de acuerdos constitucionales inspirados por Estados Unidos, la mayoría chiíta logró atribuirse un poder prácticamente absoluto.
Под видом поддерживаемых США конституционных преобразований, шиитское большинство преуспело в присвоении практически абсолютной власти для себя.
El SCAF anunció que está formando un grupo de expertos constitucionales para elaborar varias versiones de una potencial constitución.
Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции.
Cuando los alemanes se amarran las manos con leyes constitucionales presupuestarias, lo que hacen es desamarrar las de sus vecinos.
Если немцы "свяжут" себе руки конституционными законами по бюджету, то таким образом они "развяжут" руки своим соседям.
Como ya lo propuso la Convención, esto significaría separar los asuntos constitucionales per se de la política de la Unión.
Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза.
Todos estos cambios fueron tramitados en el Congreso como enmiendas constitucionales, eximiéndolas de ser objeto de apelación en los tribunales.
Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды.
Al fin puede decirse que una legislatura iraquí comprendió que estaba limitada por principios constitucionales y el imperio de la ley.
В конечном итоге можно сказать, что законодательный орган Ирака проявил полное понимание того, что его деятельность была ограничена конституционными принципами и властью закона.
Las elecciones sin limitaciones constitucionales y culturales pueden provocar violencia, como en Bosnia o en el caso de la Autoridad Palestina.
Выборы при отсутствии конституционных и культурных ограничений могут спровоцировать насилие, подобно тому, как это случилось в Боснии или Палестинской автономии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité