Exemples d'utilisation de "constituido" en espagnol
El supuesto déficit democrático de la UE es el corolario del "imperativo tecnocrático" que se ha constituido en chivo expiatorio favorito en el drama europeo en curso.
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме.
La ocupación de Palestina por Israel ha constituido un obstáculo para un acuerdo amplio de paz en Tierra Santa, independientemente de que los palestinos no tuvieran un gobierno oficial o tuviesen uno encabezado por Yaser Arafat o Mamoud Abbas o con Abbas de Presidente y Hamas controlando el Parlamento y el gobierno.
Захват Палестины Израилем препятствует заключению всестороннего мирного соглашения на Святой Земле независимо от того, есть ли у палестинцев официальное правительство - во главе с Ясиром Арафатом или Махмудом Аббасом или с президентом Аббасом и партией Хамас, которая составляет большинство в парламенте и кабинете министров.
Pero el recién constituido gobierno de unidad nacional afronta otra tarea descomunal.
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
La toma de Gaza por Hamas es una victoria para el bloque constituido por Irán, Siria y Hezbollah, así como para las distintas ramas de la Hermandad Musulmana (una de las cuales es Hamas) que buscan obtener el poder en sus propios países.
Победа Хамаса в секторе Газа - это победа блока, состоящего из Ирана, Сирии и Хезболлы, а также отдельных направлений мусульманского братства (частью которого является Хамас), которые стремятся захватить власть в своих странах.
Sus recelos se han visto fortalecidos por la "Hoja de ruta del proceso de paz hasta 2015", un documento preparado por el Alto Consejo de Paz de Afganistán constituido por Karzai que describe varias posibles concesiones a los talibán y Pakistán, que van desde el reconocimiento de los talibán como un partido político hasta un papel para Pakistán en los asuntos internos de Afganistán.
Их опасения усилились после публикации "Плана действий мирного урегулирования до 2015 г." - документа, подготовленного созданным Карзаем Афганским высшим советом мирного урегулирования, в тексте которого имеются наброски нескольких потенциальных уступок Талибану и Пакистану, начиная с признания Талибана в качестве политической партии и заканчивая отведением Пакистану роли во внутренних делах Афганистана.
¿Constituye el desafío internacional un hito o no?
Является ли та или иная международная проблема водоразделом?
Constituyen el tejido de todas las instituciones humanas.
Они создают структуру всех человеческих институтов.
Y, como las instituciones de Bretton Woods -el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional- constituyen el centro del sistema financiero internacional, se debe incluirlas en la solución.
Поскольку Бреттон-Вудские учреждения (БВУ) (Всемирный банк и Международный валютный фонд) являются центром международной финансовой системы, они также быть включены в решение.
Esto constituye una tragedia tan enorme como evitable.
Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Y constituye un área de riesgo significativo de colisión.
Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
Al tiempo que el lanzamiento del Decenio para la Inclusión de los Romaníes en 2005, mi red de fundaciones constituyó una alianza con el Banco Mundial y transfirió sus programas educativos romaníes a un recién creado Fondo de Educación Romaní.
Одновременно с началом программы "Десятилетие интегрирования цыган" в 2005 году, моя фондовая организация образовала альянс с Всемирным банком и переместила свои программы по предоставлению образования цыганам во вновь учрежденный фонд цыганского образования.
La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa.
Расширенная Европа действительно является новой Европой.
Los resultados constituyen una decisiva base de datos de la experiencia.
Результаты этого составляют основную базу опыта.
Sin embargo, un elevado desempleo y una corrupción omnipresente constituyen una combinación explosiva.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
En los Estados Unidos, el principal motor de la toma de decisiones de las instituciones más grandes lo constituyen las pruebas de resistencia a la crisis de la Reserva, que en esencia suponen que todo lo que podría salir mal saldrá mal.
В США ключевыми движущими силами для принятия решений самыми крупными учреждениями является стресс-тест Федеральной резервной системы, который изначально подразумевает, что все, что могло пойти не так, пойдет не так.
Japón constituye el ejemplo más claro de esta situación.
Самым ярким примером этой проблемы является Япония.
Y la inversión en esa tecnología y esa infraestructura constituye verdaderamente nuestra herencia.
И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Y está bien claro que para constituir la mente, es necesario construir mapas neuronales.
Достаточно ясно, что для того, чтобы мыслить, необходимо создавать нейронные карты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité