Exemples d'utilisation de "construiría" en espagnol avec la traduction "выстраивать"

<>
Lo segundo es que construyen una cultura. Во-вторых, они выстраивают культуру.
Bien, ésta teoría dice que el cerebro, crea, construye, una versión del universo. Эта теория говорит, что мозг создаёт и выстраивает свой вариант вселенной,
Esta es el teatro de ópera que Wagner se construyó para sí mismo. Это оперный театр, который для себя выстроил Вагнер.
Había construido un personaje en torno a lo que podía y no podía hacer. Я выстроила свой имидж вокруг того, что я могу и не могу.
Porque se centran en honrar a lo más hermoso del pasado construyendo con eso la promesa de nuestro futuro. Потому что они были сосредоточены чтить только самое красивое из нашего прошлого и выстроить из него надежду нашего будущего.
Gastaron millones de libras durante muchos años construyendo sus credenciales como marca amigable con el ambiente pero luego un pequeño accidente. Они тратили миллионы фунтов на протяжении долгих лет, последовательно выстраивая доверие к себе как к экологичному бренду, но одно происшествие.
El hombre importo todos los materiales del Japón, y contrato a un carpintero Japonés para que la construyera al estilo tradicional. Человек импортировал все материалы из Японии и нанял японского плотника, который выстроил все в традиционном стиле.
Y comencé a darme cuenta que los ciclos de fertilidad eran justo como los ciclos recursivos del algoritmo geométrico que construye esto. И я начал понимать, что эти циклы плодородия были такими же, как рекурсивные циклы в геометрическом алгоритме, их выстраивающем.
La Primavera Árabe expuso los cimientos frágiles sobre los que se construyó el Eje de Resistencia, y lo empujó al borde del colapso. Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху.
Y de acuerdo a cómo creen el patrón de iluminación o no, los elementos digitales, o en ese caso, las neuronas en la hoja, podrán construir un mapa. И в зависимости от того, как вы выстроите последовательность освещённости и неосвещённости, проецирующуюся на цифровые элементы, или, в нашем случае, на нейроны в пласте, у вас получится карта.
De modo que alentó la aplicación del código de vestimenta islámico y construyó una gigantesca mezquita -una de las más grandes, si no la más grande, de Europa. Так, он стал поощрять исламский дресс-код и выстроил огромную мечеть - одну из крупнейших, если не самую крупную в Европе.
Pero ninguna de las dos partes aprovechó la oportunidad para construir a partir de ese terreno común y hoy las relaciones EE.UU-Irán son tan antagónicas como lo han sido durante ańos. Но ни одна из сторон не воспользовалась возможностью выстроить отношения на этих точках соприкосновения, и в настоящее время отношения между Соединенными Штатами и Ираном такие же враждебные, какими они были на протяжении многих лет.
Y quiero que observen detenidamente estos puntitos blancos en la pantalla porque, en 5 días, se expanden por el material usando la energía contenida en estas cáscaras para construir esta matriz de polímero quitinoso. Обратите особое внимание на эти маленькие белые точки на экране, потому что на протяжении пяти дней они вытягиваются, используя энергию из кожуры семян, чтобы выстроить эту хитиновую полимерную матрицу.
Por ejemplo, en un mundo que se está globalizando rápidamente, la gente podría tener que dejar a sus empleadores de muchos años con quienes han construido una sensación de confianza, o pueden ser sus supervisores quienes tengan que ser remplazados. Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители.
Y una de las causas de esto, yo creo, es que cada uno intenta construir esta nueva visión del mundo, esta visión holóptica del mundo, esta imagen holográfica que todos tratamos de crear en nuestra mente de la interconexión de las cosas: И я думаю одна из причин это то, что каждый из нас пытается выстроить это новое мировоззрение, целостное мировоззрение, голографическая картинка которую мы рисуем в нашем воображении о взаимосвязанности вещей:
Debemos entonces construir una relación apropiada entre los países más ricos y los más pobres basados en nuestro deseo de que pueden defenderse por sí mismos con la inversión que sea necesaria en su agricultura, tal que África no sea un importador neto de alimentos sino un exportador de alimentos. Затем мы должны выстроить надлежащие отношения между самыми богатыми и самыми бедными странами, основанные на обоюдном желании, чтобы страны могли развиваться самостоятельно, благодаря необходимым инвестициям в сельское хозяйство, чтобы Африка была не сугубо импортёром продуктов питания, но и экспортёром.
Para que pudiéramos construir verdaderamente un ecosistema no sólo con los autores, sino con todas las personas que podrían ser o quieren ser autores en todos los diferentes idiomas del mundo, y creo que si pudieran hacer esto, sería llamado, bueno, voy a referirme a ello como un ecosistema del conocimiento. Так вот, мы могли бы выстроить целую экосистему не только из авторов, но из всех людей, которые могли бы или хотели бы быть авторами, говорящими на всех языках мира, и я думаю, если бы подобное получилось, это бы называлось, ну, я буду называть это экосистемой знаний.
Espero que sea el hecho de la interdependencia europea, una interdependencia cuidadosamente construida por Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer y quienes siguieron sus pasos, y no el recuerdo del horror de la Segunda Guerra Mundial lo que ha hecho que se desvanezcan los ejércitos que acostumbraban cruzar el Rhin con las armas en alto. Я надеюсь, что именно факт европейской взаимозависимости, - взаимозависимости, тщательно выстроенной Жаном Моннэ, Робертом Шуманном, Конрадом Аденауером и теми, кто пошёл по их стопам - а не память об ужасе II Мировой Войны, послужил причиной того, что армии, которые имели обыкновение пересекать Рейн с оружием в руках, исчезли.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !