Exemples d'utilisation de "continúan" en espagnol
Estos países continúan estancándose o decayendo económicamente.
Они продолжают находиться в застое или в периоде экономического спада.
Las operaciones comerciales basadas en la diferencia de las tasas de interés continúan
Торговля на рынке Форекс, основанная на разнице процентных ставок разных валют, продолжается
Y tras la Primera Guerra Mundial, continúan ascendiendo.
А после первой Мировой они продолжают подниматься.
Si esas mejoras en la productividad continúan efectivamente, las perspectivas que se abrirán serán asombrosas:
Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы:
continúan la línea más allá del último punto hacia la nada.
Они продолжают линию за пределы последней точки дальше, в никуда.
Todavía continúan los conflictos violentos entre la miríada de grupos étnicos y religiosos de Indonesa.
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
Y las burbujas continúan moviéndose ahí, y así es como se ve el mundo hoy.
Круги продолжают двигаться вверх, и вот картина на настоящий момент.
Las reformas continúan, pero se están dando de formas mucho más dolorosas de lo que habíamos esperado.
Реформы продолжаются, но они осуществляются более болезненными методами, чем мы надеялись.
Los créditos improductivos en el sector bancario y el desempleo continúan aumentando en muchos países.
Проблемные задолженности по кредитам в банковском секторе и безработица продолжают возрастать во многих странах.
En general, las mejoras en los términos de intercambio y las entradas de capitales no continúan permanentemente:
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
Y la razón por la que continúan estudiando no es porque fueron a una escuela como esta.
И они продолжают учебу не потому, что посещали вот такую школу.
Los ataques contra las minorías étnicas del país continúan, dirigidos deliberadamente contra civiles, incluidos niños, por el ejército y la policía birmanos.
Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей.
Entonces, ¿por qué si no hay temor de una falta de solvencia continúan los flujos de capital hacia Estados Unidos?
Так почему же, в отсутствие страхов по поводу платёжеспособности, капитал продолжает притекать в Америку?
Los altercados viscerales continúan, y el Dalai Lama describió recientemente las vidas de los tibetanos bajo el régimen chino como un "infierno en la Tierra".
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как "ада на земле".
¿Qué sucede por defecto si la gente no hace nada, si continúan sin hacer nada, si no marcan las opciones?
Каково значение того, что по умолчанию люди ничего не делают, если они продолжают откладывать на потом, не ставят галочки?
Pero aun en los lugares donde continúan los cambios en las familias, tienen menos consecuencias negativas cuando las mujeres tienen acceso a los derechos económicos.
Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют.
El mundo observa con asombro y esperanza a medida que las vidas de 1,3 mil millones de personas continúan transformándose.
Весь мир с трепетом и надеждой наблюдает за тем, как продолжает меняться жизнь 1.3 миллиарда человек.
Las conversaciones continúan pero, como el negociador de las Naciones Unidas y ex presidente finlandés Martti Ahtisaari le dijo diplomáticamente al Consejo de Seguridad, están definitivamente muertas.
Переговоры продолжаются, но, как дипломатично сообщил Совету Безопасности представитель ООН на переговорах и бывший президент Финляндии Мартти Ахтисаари, пользы от них практически нет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité