Exemples d'utilisation de "continúe" en espagnol
Mientras continúe la crisis política amenazadora de la UE, su crisis financiera seguirá desestabilizándola.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС.
A medida que continúe esta depuración de la gran recesión una cosa es clara:
По мере продолжения этой генеральной уборки после "великой рецессии" становится понятной одна вещь:
Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США.
Es probable que el brutal estancamiento actual continúe durante algún tiempo.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Se espera que el regreso continúe mientras el gobierno se ajuste a sus metas de crédito.
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям.
La decisión de la Corte permite que continúe esta violación brutal y sistemática de los derechos fundamentales.
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
Si lo hacen, sólo le pido al pueblo de Zimbabue que permanezca fuerte y continúe con el trabajo que empezamos juntos.
Если они осуществят это я обращаюсь к народу Зимбабве продолжить работу, которую мы начали вместе.
Ese consenso seguirá siendo digno de crédito mientras continúe la reforma política y se acelere el crecimiento económico.
Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться.
De no haber un cambio catastrófico, es de esperar que ese método de control de la información continúe hasta bien entrado el siglo XXI.
Если не произойдет радикальных изменений, этот способ контроля над средствами массовой информации может продолжить существование и в 21-ом веке.
Si permitimos que continúe esa locura, la utilización en algún momento de esos instrumentos de terror parece casi inevitable.
Если мы позволим этому безумию продолжаться, кажется неизбежным, что в конце концов это ужасное оружие будет применено.
Es fácil que estos datos lleven a concluir que el euro está sobrevaluado y que es probable que continúe el descenso que empezó en diciembre pasado.
Из этой арифметики не трудно сделать заключение, что евро имеет завышенную стоимость и что, вероятнее всего, он будет продолжать свое падение, которое он начал в декабре прошлого года.
Ya que, aunque el crecimiento continúe a su ritmo actual, hará falta más capital, especialmente para los bancos pequeños y medianos.
Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков.
Confiamos en que Europa actúe unida para afrontar dichas dificultades y continúe apoyando esas medidas, porque la estabilidad y el crecimiento europeos nos importan a todos.
Мы уверены, что Европа будет действовать сообща, чтобы решить эти задачи, и мы будем продолжать поддерживать эти усилия, поскольку европейская стабильность и рост имеют значения для нас всех.
Mientras continúe la escalada de los precios de los commodities en dólares, también seguirá apreciándose en Europa su moneda más fuerte.
По мере того как повышение цен в долларах на ресурсы продолжается, Европа будет все лучше относиться к своей более сильной валюте.
Para que el Brasil continúe por su vía de prosperidad, debe seguir concediendo una mayor prioridad a sus programas económicos y sociales que a las aventuras extranjeras.
Если Бразилия намеревается оставаться на своем пути к процветанию, она должна продолжать отдавать приоритет своим социальным и экономическим программам, а не зарубежным приключениям.
Más importante aún, en la medida en que la deflación continúe, también crearía automáticamente mayores expectativas de inflación, y así, mayor estímulo.
Что еще более важно, по мере того, как дефляция продолжается, это бы также автоматически порождало более сильные ожидания инфляции - и, таким образом, больший стимул.
Mientras que el Estado haitiano siga siendo frágil y la economía del país continúe deteriorándose, la red de mafias que viven de la inmigración ilegal hacia la República Dominicana seguirá floreciendo.
До тех пор пока гаитянское государство будет оставаться хрупким и пока будет продолжаться распад гаитянской экономики, сеть мафии, зарабатывающей на нелегальной иммиграции в Доминиканскую Республику, будет продолжать процветать.
En caso de que continúe sin nuevas reglamentaciones institucionales que mutualicen su papel dentro de la zona del euro, 2013 será un año de mayor desintegración.
Если оно продолжится без новых институциональных норм и предписаний, которые объединят ее роль по всей еврозоне, 2013 год станет годом дальнейшего распада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité