Exemples d'utilisation de "continuación" en espagnol
La primera cuestión tiene que ver con la continuación de la ampliación.
Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Algunos consideran dichas medidas una continuación de la política ortodoxa por otros medios.
Некоторые рассматривают эти меры как продолжение стандартной политики другими средствами.
Aún está por verse lo que esto signifique para la continuación de las negociaciones.
Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным.
no es un fin, sino una continuación de su camino por el ciclo de la vida.
это не конец, а продолжение их пути в цикле жизни.
Declaró que está a favor de la continuación de la resistencia de todas las formas posibles.
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
una continuación y una extensión de lo que el presidente George H.W. Bush memorablemente llamó "economía vudú".
продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал "экономикой вуду".
Ese proyecto aún no se ha completado, pero las piezas faltantes son la continuación de un proceso, no una nueva idea.
Этот проект до сих пор не завершен, а недостающие компоненты - это лишь продолжение процесса, а не новые идеи.
La posibilidad de que busque ser primer ministro para prolongar su mandato cuando termine su período presidencial es una continuación lógica de este enfoque.
Возможность того, что он может выдвинуть свою кандидатуру на пост премьер-министра, чтобы продлить свое правление, когда истечет его президентский мандат, является логическим продолжением такого подхода.
La forma en que se ha llevado a cabo el proceso electoral en Zimbabwe desde marzo ha sido una continuación no constitucional de un gobierno.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства.
Quiero que imaginen que este particular agrupamiento de células es central a la evolución de nuestra especie y a la continuación de la raza humana.
И я хочу, чтобы вы представили, что эти особенные группы клеток занимают центральное место в эволюции нашего вида и в продолжении человеческой расы.
Tal vez el factor más importante haya sido la continuación -y a veces la aceleración- de las actividades israelíes en materia de asentamientos en los territorios palestinos ocupados.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Pero sería un error dar por sentado que el resurgimiento de las llamadas "potencias XXL", como China y la India, constituirá simplemente la continuación de las tradiciones occidentales.
Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых "держав XXL", таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
Su presencia y capacidad de proporcionar información objetiva podría prevenir la continuación o la intensificación de la violencia de las últimas semanas, al punto que sea necesaria una intervención militar.
Их присутствие и возможность предоставлять объективную информацию могут предотвратить продолжение или дальнейшую эскалацию насилия за последние несколько недель до той степени, когда может потребоваться военное вмешательство.
La prioridad esencial de China sigue siendo la económica, lo que refleja la creencia de sus líderes de que la supervivencia a largo plazo del régimen presupone la continuación del crecimiento rápido.
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста.
El primer día de la conferencia., el jefe del comité sobre el cambio climático de las Naciones Unidas, Yvo de Boer, declaró lo optimista que se sentía acerca de la continuación del enfoque de Kyoto:
Во время первого дня конференции секретарь климатической программы ООН Иво де Боер заявил, что он оптимистично смотрит на продолжение Киотского подхода, он, в частности, сказал:
Las conversaciones marcan la continuación del "Proceso Corfu", establecido en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que comenzó con una reunión ministerial informal en Corfu en junio.
Переговоры знаменуют продолжение "процесса Корфу", инициированного Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, который начался с неформальной встречи на уровне министров на острове Корфу в июне.
Además, esos proyectos contribuyen mucho menos a la seguridad y el bienestar de los Estados Unidos y del mundo que otras políticas exteriores estadounidenses -políticas a cuya continuación los Estados Unidos deberían dedicar todos sus esfuerzos.
Кроме того, такие проекты делают гораздо меньший вклад в глобальную безопасность и благосостояние, как США, так и всего мира, чем другие направления американской внешней политики - для продолжения которых США следует приложить все усилия.
Y podemos ver la continuación de este proceso de aprender cómo son los pensamientos de otras personas doblando la apuesta y preguntando a los niños, no por una predicción de actos, sino por un juicio moral.
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение.
El panorama general consistía entonces en que, con la revolución del transporte y el despliegue de ejércitos en gran escala, ya no se podía seguir viendo la guerra como la continuación de la política por otros medios.
Широкой картиной тогда было то, что с революцией в области транспорта и дислокацией массовых армий, война больше не считалась продолжением политики с помощью других средств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité