Exemples d'utilisation de "continuamente" en espagnol

<>
Pero continuamente vemos los resultados. Но до сих пор мы видим влияние этой технологии.
Continuamente tomamos decisiones conscientes para lograr ese equilibrio. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Pero ese pilar militar ha ido erosionándose continuamente. Но этот военный столп неуклонно разрушается.
Sino que encima todas esas reglas cambian continuamente. И, несмотря на правила, они меняются.
Y eso es lo que los diseñadores de moda hacen continuamente. И именно этим руководствуются дизайнеры моды.
A los soviéticos se les atacaba continuamente como enemigos peligrosos de Dios. На Советы регулярно совершались нападки как на врага бога.
Y el estudiante que continuamente presentó el mejor producto visual no defraudó. И ученик, который перманентно выдавал самую качественную "картинку", не подвёл.
pueden hacer cosas continuamente en múltiples escalas reales, todo al mismo tiempo. вы можете продолжать делать вещи в разных масштабах одновременно.
Existe evidencia de que la boca y la dentadura humana están reduciéndose continuamente. Есть свидетельства, что человеческий рот и зубы со временем становятся всё меньше и меньше.
Hemos desarrollado una moqueta que es continuamente reciclable, hasta las partes por millón. Мы разработали ковер с практически неограниченным потенциалом вторичного использования вплоть до мельчайших деталей и химических соединений.
La idea detrás del proyecto es hacer un robot que parezca continuamente sorprendido de verlos. Идея данного проекта заключается в том, чтобы создать робота, который всякий раз удивлён видеть вас.
La paz entre los países europeos más importantes había reinado más o menos continuamente durante decenios. Крупнейшие страны Европы жили в относительном мире друг с другом уже несколько десятилетий.
Los estudiantes, por su parte, continuamente se trasladan fuera de las aulas para enfrentarse al mundo directamente. Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Como la posición fiscal del gobierno se ha debilitado continuamente, los empleos se han hecho mucho más escasos. Поскольку состояние государственного бюджета неуклонно ухудшается, рабочих мест становится всё меньше.
Estas son las cosas en las que se fijan los economistas y los politólogos continuamente- cosas como ingresos, y religión, educación. те, на которые всегда обращают внимание экономисты и политологи - например, уровень дохода, религию, образование.
.y en su tierra crece continuamente la libertad, la comodidad y la cultura", lo que a todos los participantes TED les importa más. и на её почве развиваются свобода, мир и культура", - что волнует TEDстеров больше всего.
De esa manera, no tienen que recortar sustancialmente el gasto unos meses antes de la fecha límite de pago, pero en cambio pueden pagar continuamente durante el año. Таким образом, они не должны существенно сокращать расходы за несколько месяцев до взноса, а впоследствии могут сгладить расходы в течение года.
El Gobierno chino está acelerando estos días su fiebre compradora en los Estados Unidos, con lo que está aumentando el tipo de cambio del renminbi lenta, pero continuamente. Сегодня китайское правительство стимулирует покупательский бум в Америке, медленно, но твердо увеличивая обменный курс женьминби.
Pese a la hábil reacción de Obama ante la "primavera árabe", la única sorpresa estratégica que ha afrontado como Presidente, su crédito en el mundo musulmán ha disminuido continuamente. Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Los objetos que se mueven de modo radial, es decir, directamente hacia o desde un observador, producen un estímulo en el ojo que continuamente aumenta o disminuye en tamaño. Это окружение содержало, по большей части, движущиеся объекты, размеры которых оставались неизменными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !