Exemples d'utilisation de "continuo" en espagnol
Traductions:
tous772
продолжать358
продолжаться196
постоянный80
непрерывный67
продолжительный15
беспрерывный2
бесконечный1
сплошной1
вечный1
autres traductions51
Este episodio también destaca la necesidad de un continuo énfasis en los derechos humanos y la promoción de la democracia.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
"Para nosotros, IBM implica un pensamiento a largo plazo, un movimiento continuo en dirección al futuro.
"Для нас в IBM, долгосрочное мышление означает постоянное движение к будущему.
El duelo, para utilizar la fórmula de Freud, es continuo.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Esto nos da un flujo continuo de material que podemos modelar de casi cualquier forma.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму,
Pero, el cáncer está restringido a vivir en nuestros cuerpos, y su continuo crecimiento, su expansión dentro de nuestros cuerpos y la destrucción de nuestros tejidos, lleva a la muerte del paciente de cáncer y también a la muerte del mismo cáncer.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака.
Después de todo, como saben las autoridades chinas, sólo un crecimiento sólido y continuo dará al gobierno el espacio de maniobra que necesita para comenzar a revaluar el yuan.
В конце концов, как знает китайское руководство, только продолжение сильного роста обеспечит правительству пространство для маневров, которое ему нужно для начала ревальвации юаня.
El movimiento continuo del feto en el útero es necesario para los músculos y el esqueleto.
Постоянное движение плода в утробе матери необходимо для роста мышц и скелета.
Pero con un monitoreo continuo, se registra toda la información vital.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию.
Paradójicamente, una vez establecido, la selección natural favorece el continuo crecimiento del cáncer.
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака.
Por último, aunque persista el estancamiento sobre la cuestión del enriquecimiento del uranio de Irán, un diálogo continuo podría ofrecer un medio indirecto de llegar a un acuerdo sobre el tema nuclear.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса.
Su continuo incumplimiento está desestabilizando a todo el Medio Oriente, con serias repercusiones para la seguridad mundial.
Постоянное несоблюдение Ираном данного договора дестабилизирует весь Ближний Восток, что имеет серьезные последствия для глобальной безопасности.
Y si tienes una masa caliente líquida, producirá lo que llamamos espectro continuo.
Если разложить на составляющие излучение горячей жидкости, то мы получим так называемый непрерывный спектр.
No obstante, lo que cuenta aún más es que la sociedad tenga un interés continuo y estable en conservar esas reglas y hacer que funcionen en favor de las finanzas y el crecimiento económico.
Но что имеет еще большее значение, так это то, что такой общественный строй имеет продолжительную, устойчивую заинтересованность в сохранении этих правил и в том, чтобы эти правила работали для финансового и экономического роста.
Menos certidumbre hay de que se sienta lo suficientemente seguro para celebrar elecciones presidenciales (o cualquier otro tipo de elecciones), si no puede cambiar la Constitución de modo que garantice su continuo desgobierno.
Меньше уверенности в том, сможет ли он чувствовать себя настолько в безопасности, чтобы снова участвовать в президентских выборах (или любых других выборах), если ему не удастся изменить конституцию таким образом, что это обеспечит продолжение его плохого правления.
El discurso continuo de la "división entre sunitas y chiítas" podría convertirse en una profecía que se cumple a sí misma.
Постоянные разговоры о "суннитско-шиитском разделении" могут, в конце концов, стать самосбывающимся пророчеством.
Y dejenme decirles esto porque creo que es realmente importante darse cuenta que hay un continuo.
И я рассказываю вам все это, потому что я думаю, важно понимать, что здесь существует непрерывная цепочка.
Pero el dato principal que se debe tener presente es que el efecto de estímulo es un aumento de una vez en el nivel de actividad, no un cambio continuo en la tasa de crecimiento.
Но самое главное, что нужно учитывать - это то, что эффективность стимулирования экономики является единоразовым повышением уровня экономической деятельности, а не продолжительным изменением в уровне роста.
Como dijo el Primer Ministro indio, Manmohan Singh, en la reunión de la cumbre del Asia oriental celebrada el mes pasado en Balí, el continuo ascenso de Asia no está automáticamente asegurado y "depend[e] de la evolución de una estructura cooperativa".
Как заявил премьер-министр Индии Манмохан Сингх в прошлом месяце на саммите стран Восточной Азии (EAS) на острове Бали, продолжение развития Азии не является автоматически гарантированным, и оно "зависит от эволюции архитектуры сотрудничества".
74 millones de personas podrían tener un monitoreo continuo de la presión sanguínea para obtener un manejo y prevención mucho mejor.
Высокое давление - 74 миллиона человек смогут иметь постоянный мониторинг, что приведёт к лучшим контрольно-превентивным мерам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité