Exemples d'utilisation de "contrarrestar" en espagnol

<>
Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf. Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
"voy a contrarrestar esto con mi propia propaganda". "На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда."
La tradición sólo se puede contrarrestar con creatividad. Традиции можно противостоять только путем творческого подхода.
De cómo contrarrestar a los rivales de Asia Уравновешивание азиатских соперников
En tercer lugar, debemos contrarrestar la ideología de los terroristas. В-третьих, мы должны учитывать идеологию террористов.
Los mercados tienen estados de ánimo y prejuicios que es necesario contrarrestar. Рынкам присущи смены настроения и непостоянство, которые необходимо уравновешивать.
Para contrarrestar eso, Abbas tendrá que buscar ayuda externa árabe e internacional. Для решения этой проблемы Аббасу придется искать помощь извне - со стороны арабского мира и международного сообщества.
El PDJ ha tenido poco tiempo para contrarrestar la larga negligencia del PLD. У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
En consecuencia, han movilizado y gastado vastos recursos para contrarrestar sus muchas formas. Вследствие этого, выделялись и расходовались огромные ресурсы на борьбу со всеми его проявлениями.
Intentaron contrarrestar la tendencia a una reducción del trabajo mediante la privatización y la desregulación. Они попытались компенсировать сокращение рабочего времени за счет приватизации и сокращения объема вмешательства государства в экономику.
En tercer lugar, los gobiernos deben contrarrestar la drástica reducción del consumo y la demanda de inversión. В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса.
Japón, en alianza con otras democracias asiáticas, debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China. Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Si se abren los mercados, los países deberían tener derecho a contrarrestar los subsidios norteamericanos y europeos. Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии.
Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar. Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.
Invertir los superávits del fondo en acciones extranjeras podría contrarrestar la tendencia alcista del tipo de cambio. Избежать роста курса позволит вложение средств фонда в иностранные ценные бумаги.
Asimismo, un umbral más elevado para obtener escaños servirá para contrarrestar la compra de votos por los candidatos. Аналогично, более высокий избирательный потолок для получения места в собрании должен противодействовать скупке голосов кандидатами.
En 1990, los europeos y los americanos aunaron fuerzas para contrarrestar la invasión y la ocupación de Kuwait. В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта.
Hasta ahora, no ha hecho nada para contrarrestar el nihilismo contra el que él mismo se ha pronunciado. До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом.
¿Está surgiendo un nuevo alineamiento entre la India y China para contrarrestar el poder mundial de los Estados Unidos? Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США?
El sector privado por sí solo no puede ni podrá contrarrestar el riesgo de caer en velocidad de pérdida. Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !