Exemples d'utilisation de "contribuyen" en espagnol
Traductions:
tous291
способствовать190
содействовать25
поспособствовать4
посодействовать1
пожертвовать1
autres traductions70
Todos esos problemas contribuyen al desequilibrio, y China debería solucionarlos.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Y los científicos que contribuyen a EOL están respondiendo a una pregunta.
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Mejores caminos, puertos y hasta escuelas contribuyen a la competitividad de un país.
Дороги более высокого качества, порты и даже школы - все влияет на конкурентоспособность страны.
los especímenes grandes contribuyen mucho más a las generaciones futuras que los pequeños.
крупные особи вносят гораздо больший вклад в генетику будущих поколений, чем небольшие особи.
Los hogares con más ingresos contribuyen con hasta un 5% de sus ingresos disponibles.
Более богатые домохозяйства отчисляют до 5% от располагаемого ими дохода.
Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
Es pensar siempre en cómo tu empresa y tu empleo contribuyen al bien común.
То есть, нужно всегда думать, как твоя компания и твоя работа служат всеобщему благу?
Pero en tiempo real, ¿contribuyen realmente de manera positiva las cifras a los debates?
Но в реальности, разве эти цифры важны для дебатов?
En una época de desempleo extraordinariamente elevado, las presiones políticas contribuyen a agravar el problema.
В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему.
A la propensión, aparentemente natural, de Francia a intervenir contribuyen en este caso tres factores principales:
На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
Los islamistas, que hasta ahora han adoptado una actitud moderada, contribuyen a la complejidad de la situación.
Сложность ситуации усугубляется исламистами, которые до сих пор старались быть неприметными.
Las políticas e imperativos asiáticos contribuyen ahora a modelar la economía y el panorama de seguridad internacionales.
Сейчас азиатская политика и проблемы помогают формировать международную экономику и среду безопасности.
Pero también debemos limitar las actividades humanas que contribuyen al calentamiento de la atmósfera o exacerban sus efectos.
Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Creamos nuestras vidas en simbiosis mientras exploramos nuestros talentos en relación con las circunstancias que contribuyen a crear para nosotros.
Мы творим нашу жизнь путём симбиоза, по мере развития своих талантов в условиях, создаваемых для этого с их же помощью.
Es una de las formas como los dirigentes contribuyen a la creación de objetivos compartidos y activan la actuación común.
Это один из способов того, как лидеры помогают создать общие цели и вдохнуть энергию в совместные действия.
Grandes cantidades de personas contribuyen a una atmósfera de vacaciones y atraen a los sectores del entretenimiento y los deportes.
Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта.
Cualquiera de las tendencias básicas que impulsan el capitalismo, por sí mismas, no contribuyen precisamente al éxito a largo plazo.
Любая из основных движущих сил капитализма сама по себе может разрушить долгосрочный успех.
Por supuesto, sigue existiendo un grado de incertidumbre científica respecto de cuánto contribuyen precisamente algunas de estas sustancias contaminantes al calentamiento.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
Cuando una economía padece un elevado desempleo y una débil demanda agregada, los recortes del gasto contribuyen a la contracción económica.
Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité