Exemples d'utilisation de "convergencia" en espagnol
la convergencia siguió eludiendo al Este y al Oeste.
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
¿Son dichas experiencias mutuamente excluyentes o es posible la convergencia?
Являются ли они взаимоисключающими или же можно найти точки соприкосновения?
¿Sus experiencias son mutuamente exclusivas o la convergencia es posible?
Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения?
Con el tiempo, se estimuló así una convergencia cada vez mayor.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Por supuesto, la convergencia económica es un proceso de largo plazo.
Конечно, экономическое сближение - это долгий процесс.
A donde vamos - esta unión, esta convergencia entre lo atómico y digital.
Это то, куда мы движемся - к союзу, проникновению материального и цифрового.
La convergencia de un modelo determinado de propiedad y gestión empresariales es un mito.
Концентрация на одной отдельной модели - это миф.
Sobre la re-regulación de las finanzas, existen muchas buenas ideas, pero escasa convergencia.
О возрождении регулирования финансов существует множество неплохих идей, но мало единодушия.
Así que mi relato es sobre la convergencia en América así como en Eurasia.
Поэтому моя лекция, на самом деле, как о конвергенции в Южной и Северной Америках, так и конвергенции в Евразии.
Porque lo que hace es permitir una convergencia como nunca la hemos visto antes.
Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний.
Y este sueño está convirtiéndose en realidad dada la convergencia de dos tecnologías utilizadas hoy.
Так что эта мечта в действительности стала возможной благодаря совмещению двух известных технологий.
La adopción temprana, en cambio, conduciría más hacia esas reformas y, entonces, a una convergencia real.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Con seguridad habrá más convergencia cuando Netanyahu se decida a definir los límites reales, y no ideológicos, de Israel.
Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля.
Se suponía que la unificación monetaria europea de los años 1990 iría acompañada de una armonización y convergencia fiscal.
Предполагалось, что монетарная унификация Европы в 1990-е годы будет сопровождаться гармонизацией и сближением бюджетной политики.
retirar las tropas de Afganistán desde una posición de fortaleza y sobre la base de una mínima convergencia política con Pakistán;
уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном;
La experiencia histórica demuestra que la migración es la manera más rápida de generar una convergencia en los estándares de vida.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.
¿Acaso fue este simplemente otro momento de convergencia sangrienta entre la política del Medio Oriente y la política del Islam en Africa?
Был ли это всего лишь очередной момент, когда политические события на Ближнем Востоке кровавым образом пересеклись с политикой ислама в Африке?
En cambio, Europa debería proponerse ser en el siglo XXI el instrumento para alcanzar paso a paso la unificación y convergencia intercontinental.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité