Exemples d'utilisation de "copiar" en espagnol avec la traduction "скопировать"
Traductions:
tous89
копировать44
скопировать21
копироваться9
записывать4
переписывать3
autres traductions8
Una cadena se puede copiar directamente, y pueden ver estas cosas enrollarse aquí abajo.
Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу.
Una función donde podamos copiar los datos en un formato apto para consulta y darlo a conocer al mundo.
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными.
Lo que significa que cualquiera podría copiar cualquier prenda de cualquier persona en la sala y venderla como diseño propio.
Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн.
Hong Kong fue también el modelo que los líderes chinos, como Deng Xiaoping, pudieron copiar cuando decidieron cambiar toda China a una economía de mercado.
Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики.
Y estas cosas, al poderlas copiar y transmitir con tanta facilidad, en realidad circulan dentro de nuestra cultura mucho más como ideas que como objetos ejemplificados físicamente.
Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
Al igual que los virus computacionales, muchos virus vivos pueden integrar (descargar o bajar) su propio ADN al material genético (el genoma) de su huésped, y éste posteriormente se puede copiar y transmitir.
Как и компьютерные вирусы, многие живые вирусы способны интегрировать (загружать) свою собственную ДНК (DNA) в генетический материал (геном) хозяина, и эта информация может быть скопирована и передана дальше.
Después de la reciente cumbre de la UE, Jorg Haider, el líder del Partido de la Libertad, de extrema derecha, de Austria, felicitó a la Unión por copiar una postura que, según él, le costó que lo "tildaran de racista y fascista".
После недавнего саммита Евросоюза Йорг Хайдер, лидер австрийской ультра-правой Партии свободы поздравил Евросоюз с тем, что он скопировал ту позицию за которую, как он выразился, на него "навесили ярлык расиста и фашиста".
Más bien, se copiará si puede hacerlo, sin importar las consecuencias.
Но, та информация, которая может быть копирована, обязательно будет скопирована, независимо от последствий.
Algunos serán copiados porque son buenos, o verdaderos, o útiles o bellos.
Некоторые из мемов будут скопированы потому что они - хорошие, правдивые, полезные или красивые мемы.
Me pregunto si usted mismo inventó esa idea, o la copió de alguien más.
Вы сами так придумали или скопировали чью-то идею?
Reglas que fueron copiadas de las economías de mercado exitosas y administradas por los británicos.
Правил, которые были скопированы с работающих рыночных экономик того времени, и которые обеспечивались англичанами.
Todavia, creo, nos copiamos para reproducirnos, saben a lo que me refiero, y algo de - oh no, olvidenlo.
Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем.
Cuando la gente les copia, todo el mundo lo sabe porque ellos han puesto ese look en la pasarela, y es una estética coherente.
И если кто-то скопирует, всем это известно, потому что этот фэшн-лук уже выставлялся на подиум, а эстетика у него цельная.
Si los innovadores financieros saben que otros copiarán sus ideas con poco o ningún costo en cuanto se compruebe que funcionan, podrían no arrostrar esos costos.
Новаторы в финансовой сфере могут и не пойти на эти расходы, если они предвидят, что другие задаром или почти задаром скопируют их идеи у себя, как только увидят, что они работают.
Si bien es muy similar a la bacteria natural a partir de la cual básicamente se la copió, los creadores introducen fibras distintivas de ADN en su genoma para probar que no es un objeto natural.
Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité