Exemples d'utilisation de "corren" en espagnol
Traductions:
tous241
иметь58
бегать36
бежать36
течь14
пробегать6
распространяться5
нестись3
проходить3
ходить3
путешествовать1
закрывать1
открываться1
носиться1
подвинуть1
покрывать1
протекать1
autres traductions70
¿Se beneficiará o se perjudicará a quienes corren riesgo?
будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже?
Nuestras ciudades corren el riesgo de volverse literalmente inhabitables.
Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Todos esos Estados corren peligro de caer en conflictos violentos.
Во всех этих государствах существует опасность развития ожесточенных конфликтов.
Ellos corren tan rápido como es posible para llegar al puerto.
Все рвутся побыстрей добраться до порта.
No corren buenos tiempos para los partidos políticos, especialmente los de orientaciones tradicionales.
Сейчас не очень хорошее время для политических партий, особенно c традиционными ориентациями.
Los ejecutivos de entidades muy apalancadas deben cobrar más, porque corren un mayor riesgo.
Руководители в учреждениях с большим количеством заемных средств должны оплачиваться выше, потому что они подвергаются большему риску.
Todas estas instituciones no bancarias corren ahora el riesgo potencial de una crisis de liquidez.
Все эти небанковские организации находятся сегодня под угрозой потери ликвидности.
Además, corren el riesgo de repetir la tónica habitual de la cooperación EE.UU-Europa:
Кроме того, они рискуют повторить стандартную схему сотрудничества США и Европы:
Cuando los precios caen, corren el riesgo del descontento popular, golpes de estado, guerras y revoluciones.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции.
Pero, como suele suceder, quienes insisten en conseguir todo corren el riesgo de quedarse sin nada.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
Si esas reformas económicas corren a cargo de un gobierno representativo, tienen más posibilidades de mantenerse.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
También corren el riesgo de la deficiencia de Vitamina D, si tienen trabajos de oficina, como él.
Они также находятся под угрозой дефицита витамина D, если занимаются офисной работой, как этот человек.
Mientras que esta última está amenazada por la inflación, los EE.UU. corren el riesgo de deflación.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции.
Naturalmente, los propios fiscal y jueces del TPI corren un riesgo importante con la inculpación de Bashir.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира.
Corren tiempos excitantes en el Banco de Inglaterra (en el corazón del distrito financiero de Ontario sobre el Támesis).
В Банке Англии сейчас бурные времена (в сердце финансового района Онтарио-на-Темзе).
Corren rumores en el sentido de que la reina dijo que pagaría los gastos médicos de los manifestantes heridos.
По слухам, королева заявила, что она оплатит расходы на лечение любого раненого демонстранта.
El lento crecimiento ha golpeado duro a las valuaciones de acciones y ambas economías corren el riesgo de una importante contracción.
Медленный экономический рост сильно ударил по стоимости ценных бумаг, и перед обеими экономиками стоит риск мощного экономического спада.
Pero ya se conocen perfectamente los riesgos que corren los reactores costeros, como el de Fukushima, a consecuencia de desastres naturales.
В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и "Фукусима", на побережье, со стороны стихийных бедствий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité