Exemples d'utilisation de "corriendo" en espagnol avec la traduction "течь"

<>
Mientras siga corriendo el dinero del petróleo, la mayoría de los rusos no expresarán nostalgia por la apertura democrática de la época de Yeltsin, con su combinación de caos, corrupción, debilidad internacional y falta de respeto al Estado. Пока нефтяные деньги продолжают течь, большинство русских не выразят никакой ностальгии по демократической открытости Ельцинских лет с сопровождающей их комбинацией хаоса, коррупции, международной слабости и неуважения к государству.
La sangre corre por las venas. Кровь течёт по венам.
Me sequé el sudor que corría por mi mano con la tela del chaleco. Я вытер пот, который тек с моей руки, о ткань жилета.
Pero, con el correr de los años, la economía también se ha vuelto más rica. Но с течением времени экономика тоже стала богаче.
Corre hacia los ríos, alimenta el plancton, las células microscópicas de las plantas en las aguas costeras. Удобрения плывут вниз по течению, и съедаются планктоном - микроскопическими растительными клетками прибрежной воды.
Esta simulación se corrió en 1,000 procesadores por un mes tan solo para hacer esta pequeña visible. воспроизведенную на 1000 процессорах в течение месяца только для этой простой визуализации.
Porque si tienes agua más limpia que corra más lento, puedes imaginar una nueva forma de vida con esa agua. Ведь если вода чище, а течение не такое быстрое, легко можно представить, как изменится жизнь с такой водой.
asimismo, los productos manufacturados competitivos procedentes de economías en las que los salarios son bajos correrán en la dirección contraria. аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
Con frecuencia ciertos sonidos externos reales, como, por ejemplo, los de ventiladores o de agua que corre, se transforman en habla percibida. Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Todos ellos nacen en la gran meseta tibetana y corren paralelos por el ángulo nordoccidental de la provincia hasta el Asia sudoriental. Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию.
De otra manera, corre el riesgo del caos y la violencia renovada, pero esta vez, en una región mas desestabilizada, como lo demuestran los problemas actuales de Pakistán. В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе.
Otras economías más pequeñas (principalmente los nuevos miembros de la UE, que tienen importantes déficits de cuenta corriente) corren el riesgo de un repentino revés en los ingresos de capital; Остальные более мелкие экономические системы (главным образом новые члены ЕС с отрицательным сальдо по текущему счету) рискуют попасть в ситуацию с внезапной остановкой притока капитала;
Afganistán corre el riesgo de convertirse en un estado "rentista" con acceso fácil a los recursos que promueven la corrupción por todo su sistema político, que financian grupos armados ilegales y que alimentan la desestabilización regional. Афганские наркодельцы используют в своём деле те давно известные методы, которые организованная преступность успешно применяет во всём мире уже в течение нескольких десятилетий.
Es verdad, una agenda de la libertad no cambiará las actitudes de la gente de la noche a la mañana, pero si se la observa de manera consistente, con el correr del tiempo, y con un apoyo bipartidario en Estados Unidos -y un respaldo más constante en Europa- tendrá posibilidades de avanzar de manera seria. Правда, план свободы не изменит отношение людей в один миг, но если следовать ему последовательно в течение долгого времени с двупартийной поддержкой в США - и более постоянной поддержкой в Европе - у него будет шанс добиться серьезных успехов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !