Exemples d'utilisation de "corrimos" en espagnol avec la traduction "иметь"

<>
Los carriles de navegación se corrieron. И маршруты судов были сдвинуты.
Mis primos estaban corriendo por todas partes. Мои двоюродные братья и сёстры были вездесущи.
De hecho, corremos el riesgo de empeorar las cosas. Без сомнения есть риск всё испортить.
Tom podía correr mucho más rápido cuando él era joven. Том мог бегать гораздо быстрее, когда был молодым.
Y sólo tengo 15 minutos, y veo que ya están corriendo. У меня есть всего 15 минут и я знаю, что время уже пошло.
Fueron muchos años de satisfacciones, incluyendo los cinco campeonatos corridos desde 1971 hasta 1975. Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Y ningún esfuerzo importante que haya requerido innovación se ha hecho sin correr ningún riesgo. И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска.
Así que la gente se puso isterica, agarraron sus cosas y se echaron a correr. Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
Cualesquiera que sean nuestras convicciones, todos corremos el riesgo de ser víctimas de nuestra miopía. Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью.
Según cuentan, Kim Il-sung corrió al hospital, pero la puerta de su habitación estaba cerrada. Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта.
Y se corre el rumor de que viene un gran terremoto, se viene un tsumami sobre la playa. и проходит слух, что здесь недавно было землятресение, и на пляж надвигается цунами.
Era un sistema de instrucción asistido por computador, que en esa época se corría en un computador llamado ILLIAC. Это была компьютерная система обучения, которая в те дни работала на компьютере ILLIAC.
Un día, mientras corría en el parque, mi perra me condujo hacia lo que pensé que era simplemente otro basurero ilegal. А затем, когда я однажды утром бегала со своей собакой, она потащила меня в место, которое, как я подумала, было еще одной незаконной свалкой.
Sin embargo, si Europa se deja consumir por la crisis inmediata corre el riesgo de desperdiciar una extraordinaria oportunidad en el largo plazo. Но если Европа позволяет, чтобы ей овладел краткосрочный кризис, есть риск того, что она упустит чрезвычайные долгосрочные возможности.
Tiene un banco central, pero no una hacienda pública central y la supervisión del sistema bancario corre a cargo de las autoridades nacionales. У него есть центральный банк, но у него нет централизованной финансовой системы, а наблюдение за банковской системой предоставлено национальным властям.
Cuando tenía 22 años, al regresar del trabajo a casa, le puse la correa a mi perro y salí a correr como de costumbre. Когда мне было 22, я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку и пошла бегать, как обычно.
Una idea, incidente - y voy a correr el riesgo de especular de aquí en adelante - - es que nuestro Big Bang no fue el único. Между тем, одна идея существует - я покажу вам этот знак, и мои дальнейшие выкладки основаны на мысли, что наш Большой Взрыв не был единственным.
Pero si no tenemos relación alguna con los mundos más allá del que damos por sentado, entocnes también corremos el riesgo de secarnos por dentro. Но если у нас нет связи с другими мирами, кроме того, который дан нам по умолчанию, тогда есть риск высохнуть изнутри.
Después de la crisis de hipotecas de alto riesgo, los políticos afirmaron que el mercado era miope e irracional, y corrieron a proponer nuevas regulaciones. После кризиса субстандартных ипотечных кредитов политики заявляли, что рынок был близоруким и нерациональным, и поспешили предложить новые правила.
Quedó embarazada, corrió al campo a tener el bebé pero, ya saben, su cuerpo era muy inmaduro, y terminó teniendo un trabajo de parto obstruido. Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !