Exemples d'utilisation de "costeras" en espagnol
Llevan aquí mucho tiempo, han sido muy importantes para las comunidades costeras.
Они давно известны и очень важны для береговых сообществ.
La importancia de los tiburones peregrinos para las comunidades costeras se refleja en el idioma.
Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически.
Vemos que para las etiquetas costeras, de aquellos organismos que viven cerca de la costa, hay más diversidad en los trópicos.
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках.
Como prevención, es posible salvar innumerables vidas con medidas simples como proteger las líneas costeras frente a posibles inundaciones, o hacer más estrictos los códigos de construcción antisísmica para hospitales y escuelas.
На превентивном фронте, бесчисленное количество жизней может быть спасено простыми действиями, вроде постройки береговых линий, защищающих от наводнений, или более строгих кодексов сопротивления зданий землетрясениям для больниц и школ.
En segundo lugar, la gobernanza no es correcta porque la mayoría de las comunidades costeras del mundo no tienen la autoridad para controlar los recursos y crear la reserva y garantizar su cumplimiento.
Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв.
Imagine que llaman a un agilísimo navío de la Guardia Costera rescatar un barco en apuros.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote.
Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
No hubo pesca, ni contaminación, ni desarrollo inmobiliario costero, y el arrecife está en franca recuperación.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу.
Incluso la guardia costera estadounidense no podría descartar que los activos de una empresa pudieran usarse para operaciones terroristas.
Даже Служба береговой охраны США не смогла исключить вероятность того, что активы компании могут быть использованы для террористических операций.
Incluso la guardia costera estadounidense no pudo descartar que los activos de la empresa podrían haberse utilizado para operaciones terroristas.
Даже Береговая охрана США не смогла бы тогда узнать, что средства компании используются для проведения террористических операций.
El concepto de longitud costera, que parece algo tan natural porque aparece con frecuencia como dato, es, en realidad, una mentira;
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
Y como un incremento de los extremos fenómenos meteorológicos por causa del cambio climático, esperan más olas a lo largo del arrecife costero que contaminarán el suministro de agua dulce.
И в связи с тем, что увеличение числа погодных катаклизмов меняет климат, жители острова готовятся к тому, что еще большие волны обойдут береговые рифы и загрязнят источники пресной воды.
La cuestión de las relaciones con China cobró importancia en septiembre, cuando la guardia costera japonesa detuvo al capitán de un barco pesquero chino después de que golpeó a dos barcos patrulleros japoneses cerca de las Islas Senkaku, que son parte de Japón y están en sus aguas territoriales.
Проблема отношений с Китаем оформилась в сентябре, когда японская береговая охрана арестовала капитана китайского траулера, после того как его корабль ударил два японских патрульных катера возле островов Сэнкаку, которые являются частью Японии и находятся в пределах ее территориальных вод.
Y después de las 4 zonas especiales otras 14 ciudades costeras se abrieron del mismo modo.
А после четырёх специальных зон было 14 прибрежных городов, которые были открыты подобным образом,
Incluso si los salarios reales aumentan en algunas ciudades costeras, la "mano de obra excedente" podría mantener el promedio nacional pinchado.
Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране.
A diferencia del hielo flotante, que no afecta en nada el nivel del mar cuando se derrite, la porción de las capas de hielo que sobresale de la superficie es suficiente para elevar el nivel del mar en unos siete metros si se fundiera en el océano, con lo que se inundarían las ciudades costeras de todo el mundo.
В отличие от дрейфующих льдин, которые нисколько не меняют уровень моря при таянии, одно только количество льда данного ледникового щита, находящееся на поверхности моря, способно при таянии поднять уровень моря примерно на 6 метров, что приведёт к затоплению прибрежных городов во всём мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité