Exemples d'utilisation de "costosos" en espagnol

<>
No obstante, estos esfuerzos también son costosos. И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими.
Los litigios pueden ser costosos e inciertos. Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Tanto los recursos como la movilidad son costosos. И ресурсы, и мобильность являются дорогостоящими.
Los errores anteriores de la Reserva Federal resultaron extraordinariamente costosos. Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Pero los gobiernos deben tener cuidado con los estímulos fiscales costosos. Однако правительствам следует с осторожностью относиться к дорогостоящему налогово-бюджетному стимулированию.
Tenemos entonces que encontrar sustitutos que son más costosos y menos satisfactorios. В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Y resultó que los muebles que realmente me gustaban eran muy costosos. И оказалось, что ничего из той мебели, которая мне по-настоящему нравилась, я не мог себе позволить.
Los escáneres son cada vez más pequeños, menos costosos y más portables. Томографы уменьшаются в размерах, становятся более доступными и более мобильными.
Prefiero evitar los casos por infracción que son costosos y llevan tiempo. Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими.
Sin embargo, tratar los ataques cardiacos agudos con medicamentos poco costosos resulta económico. А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом.
Los impuestos y los subsidios siempre son costosos y probablemente impedirán el crecimiento. К сожалению, это почти совершенно неправильно.
Recortes extremadamente costosos de las emisiones de carbono podrían derivar en que haya más gente desnutrida. Чрезмерно большие траты на уменьшение выбросов углекислого газа могли быть использованы на уменьшение количества голодающих людей.
Son relativamente poco costosos y rinden beneficios superiores entre cinco y 19 veces a los costes. Они относительно дешевы, а та отдача, которую они дают, в 5-19 раз превышает затраты.
Además, la diversificación de los cultivos redujo las necesidades de pesticidas costosos y nocivos para el medio ambiente. Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
Nos platicaron acerca de cómo se realizaban decisivos y costosos esfuerzos para obtener dispositivos para la "destrucción final". Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Ahora hay 40 científicos trabajando en este proyecto y se están haciendo todo tipo de análisis realmente complicados y costosos. Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы.
Si estas situaciones sociales se pasan por alto, puede que ellas den lugar a trastornos médicos costosos, y hasta mortales. Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний.
En segundo lugar, los recortes inmediatos de las emisiones de carbono son costosos, y el costo supera significativamente a los beneficios. Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу.
La democratización de la tecnología permite que los instrumentos de destrucción masiva se vuelvan más pequeños, menos costosos y más disponibles. Процесс демократизации технологии позволяет создавать средства массового поражения намного меньших размеров, значительно снижает их стоимость и позволяет получать их намного проще.
De otra manera, muchas de las inversiones en hospitales costosos en los países en desarrollo pueden hacer más mal que bien. В противном случае инвестиции в дорогостоящее больничное оборудование могло бы нанести больше вреда, чем пользы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !