Exemples d'utilisation de "crecientes" en espagnol

<>
déficits comercial y presupuestal crecientes; растущая торговля и бюджетные дефициты;
Estos crecientes riesgos ambientales son complejos. Эти растущие экологические угрозы являются сложными.
Pero el euro tiene fortalezas crecientes. Но евро действительно набирает силы.
Ambos países tienen intereses estratégicos crecientes en la región. Обе эти страны имеют растущие стратегические интересы в регионе.
Cuatro mil millones viven en crecientes pero frágiles economías. 4 миллиарда живут в странах с растущей, но нестабильной экономикой.
Hollywood filma una cantidad crecientes de películas en otros lugares. Голливуд все большее количество фильмов снимает в других местах.
El espectro de las crecientes tensiones raciales es lo suficientemente preocupante. Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу.
Al menos, prestaron algo de atención a las crecientes evidencias científicas. По крайней мере, они обратили внимание на все усиливающиеся научные доказательства.
Ahora está de regreso en Medellín, trabajando a pesar de las amenazas crecientes. Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы.
Sí, los crecientes déficits pueden contribuir en cierta medida a la inestabilidad financiera internacional. Да, рост дефицита может привести к некоторой международной финансовой нестабильности.
Los crecientes déficits presupuestarios envenenarán la política interna estadounidense y llevarán a un estancamiento presupuestal. Возрастание бюджетного дефицита отравит внутреннюю политику США и приведет к бюджетному затору.
Los crecientes precios del petróleo crearon una aristocracia feudal extrarrica en los Estados del Golfo. Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива.
China podría ayudar a aliviar las crecientes tensiones si reconociera que estas preocupaciones son razonables. Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Del lado militar, las crecientes tensiones entre dos oficiales están frustrando la estrategia de combate. С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
(¿Qué están planeando hacer los chinos con sus crecientes reservas de US$ 1,4 mil millones? (А что собирается делать Китай со своими резервами, которые достигли 1,4 триллиона долларов?
Pero sabemos que las alternativas -sanciones crecientes, ataques militares y quizá la guerra-tendrían consecuencias impredecibles. Однако мы знаем, что альтернативы - введение новых санкций, вооружённые протесты, и, возможно, война - повлекут за собой непредсказуемые последствия.
¿A qué porcentaje del planeta podemos ayudar si nos ocupamos de los crecientes niveles de los mares? Как сильно мы можем помочь планете, борясь с повышением уровня моря?
Uribe también ha demostrado ser un sólido administrador económico, atrayendo crecientes flujos de inversión directa a Colombia. Урибе также показал себя, как сильный экономический руководитель, привлекая все растущие потоки иностранных инвестиций в Колумбию.
Las crecientes tasas de participación laboral de las mujeres impulsan el rendimiento económico en una variedad de formas. Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
La nueva estabilidad y confianza están asegurando crecientes inversiones y (debido a lo mismo) reduciendo la fuga de capital. Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !