Exemples d'utilisation de "creciera" en espagnol

<>
Después de todo, la gente en 1990, presenciando unos altos índices de crecimiento, habría esperado que el PIB japonés creciera rápidamente en las décadas siguientes. Ведь, наблюдая недавние высокие темпы экономического роста, в 1990 г. люди ожидали бы, что японский ВВП будет стремительно расти в последующие десятилетия.
Fue importante moderar la competencia para permitir que creciera la presión por el cambio desde dentro del bloque soviético. Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Estas son buenas noticias para la economía de China, pero tal vez desalentadoras para quienes supusieron que el gobierno iba a permitir que la burbuja creciera cada vez más y, llegado el caso, precipitara una crisis. Это хорошая новость для экономики Китая, но плохая, возможно, для тех, кто полагал, что правительство позволит данному "мыльному пузырю" расти и расти, пока это не приведёт к краху.
A cambio de su apoyo, los líderes políticos como el ex presidente Akbar Hashemi Rafsanjani y el líder supremo ayatollah Ali Khamenei permitieron que el CGRI creciera hasta convertirse en un Estado semiautónomo dentro de otro Estado. Взамен их поддержки такие политические лидеры, как экс-президент Акбар Хашеми Рафсанджани и духовный лидер Аятолла Али Хаменеи, позволили КСИР вырасти до уровня автономного государства внутри страны.
Si estos países cometieron un error, fue solo que (al igual que la Alemania de hoy) creyeron demasiado a los mercados, por lo que (al igual que Estados Unidos y tantos otros) permitieron que creciera sin control una burbuja de activos. Если эти страны сделали ошибку, то только в том, что, как и Германия сегодня, они слишком полагались на рынки, поэтому они (как Соединенные Штаты и многие другие) позволили бесконтрольно расти пузырю активов.
• tomaron la decisión de renunciar a la regulación basada en principios y permitieron que el sector bancario paralelo creciera con respecto a su apalancamiento y sus planes de compensaciones, creyendo que el hecho de que el gobierno garantizara el sistema bancario comercial era suficiente para no tener problemas; · было принято решение отказаться от нормативного регулирования и позволить теневому банковскому сектору расти по отношению к долговой нагрузке и схемам компенсации, веря при этом в то, что гарантий правительства относительно коммерческой банковской системы будет достаточно, чтобы уберечь нас от проблем;
sólo crece en forma silvestre. Он так растет в диком виде.
Diga que crecimos con eso". "Скажите им - мы с этим выросли".
La longitud de onda crece, la frecuencia baja. Возрастает длина волны, уменьшается частота.
No ponernos a la altura, sino crecer con ellas. не "подняться к", а "держаться на" высоте.
Y a medida que fui creciendo continué. И я продолжал, по мере того как взрослел.
Nuestro hinchado sector financiero creció hasta un punto que en los Estados Unidos representaban más del 40% de las utilidades corporativas. Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций.
Las tensiones comerciales continúan creciendo. Напряжение в сфере торговли продолжает нарастать.
Y supe que crecería hasta ser el orgulloso comienzo de la revitalización llevada a cabo por la comunidad del nuevo sur del Bronx. А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться.
Soy sólo uno de una generación que esta creciendo. Я всего лишь один, из нового подрастающего поколения.
Tenemos que darnos cuenta que si no nos unimos a las voces sensibles y democráticas de África, para trabajar juntos por causas comunes, crecerá la amenaza de Al Qaeda y grupos afines en África. Мы должны прийти к пониманию того, что если мы не объединимся с людьми, которые представляют разумные и демократические голоса Африки, для работы над общими делами, то, опасность того, что Аль-Каида и аналогичные группы разрастутся в Африке, будет очень велика.
Pero, bueno, vuelven a crecer. Ну да ладно, они отросли.
El Mar de los Sargazos, por ejemplo, no es un mar delimitado por líneas costeras, pero lo está por corrientes oceánicas que contienen y envuelven esta riqueza de sargazo que crece y se congrega allí. Возьмем, например, Саргассово море, которое ограниченно не побережьями, а течениями, что окутывают его, обилием морских трав, которые буйно произрастают в этом море.
Pesarían que hemos crecido desde entonces. Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор.
Los hongos crecen muy rápido. Грибы очень быстро растут.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !