Exemples d'utilisation de "criar" en espagnol avec la traduction "воспитывать"
Traductions:
tous108
выращивать33
воспитывать24
растить12
вырастать6
рожать5
выращиваться4
кормить3
разводить3
создавать3
накормить1
autres traductions14
Pero no sirven para salvar matrimonios ni para criar niños.
Но они не могут спасти брак и не могут воспитывать детей.
Como madres, las mujeres tienen incentivos evolutivos para mantener unas condiciones pacíficas en las que criar a su descendencia y velar por que sus genes sobrevivan en la siguiente generación.
Как матери, женщины имеют эволюционные стимулы для поддержания мирных условий жизни, в которых они могут воспитать свое потомство и гарантировать, что их гены выживут в следующем поколении.
Es más, Gurian sostiene que los hombres tienden a criar a los hijos de manera diferente que las mujeres por razones similarmente neurológicas, y así alientan un comportamiento más arriesgado y una mayor independencia, con menos conciencia de los detalles de su alimentación.
Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по-другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания.
En la última semana de octubre, el candidato de Italia para el cargo de Comisario Europeo de Justicia, Libertad y Seguridad, Rocco Buttiglione, declaró ante el Parlamento que la homosexualidad es un pecado y que el objetivo de las mujeres debe ser el de permanecer en el hogar y ser protegidas por los hombres, para que puedan criar a los hijos.
В конце октября кандидат от Италии на должность члена Европейской комиссии по правосудию, свободе и безопасности, Рокко Буттильоне, заявил перед Парламентом, что гомосексуализм - это грех и что предназначение женщины должно заключаться в том, чтобы оставаться дома под защитой мужчины и воспитывать детей.
Fui criado con historias tradicionales sobre liderazgo:
Я был воспитан на традиционных историях лидерства:
Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка.
Y también fuí criado con ejemplos personales de liderazgo.
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства.
Si miran con atención hay una pareja homosexual criando un bebé.
Если вы смотрите внимательно, это пара геев, воспитывающая ребенка.
Imaginate que has sido violada y ahora estas criando a un nino.
Представьте, вы были бы изнасилованы и вы бы воспитывали мальчика.
Pienso que todo el mundo ha sido esencialmente criado para no ser una chica.
Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
Como predijo la mujer que me crió en Hawai, el mundo está en problemas.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду.
Una persona criada en el aislamiento total (o por animales, como los semilegendarios "niños salvajes" adoptados por lobos) nunca podrá alcanzar una humanidad plena.
Человек, воспитанный в полной изоляции (или животными, как это было с полулегендарными "дикими детьми", усыновленными волками), никогда не становится полностью человеком.
PRINCETON - Fui criado en Escocia con la enseñanza de que los agentes de policía eran aliados nuestros y que podía pedirles ayuda cuando la necesitase.
ПРИНСТОН - В Шотландии я был воспитан думать о полицейских как о союзниках и просить их о помощи, когда она мне нужна.
La generación de Tereshkova, si bien abarcó casi la totalidad de la era del régimen soviético, había sido criada en la tradición de la feminidad rusa.
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité