Exemples d'utilisation de "criterio" en espagnol
La suficiencia de capital era una cuestión de criterio:
Адекватность капитала также являлась предметом анализа:
¿Funcionaría un criterio semejante para el gas que alimenta nuestros hornos?
Может ли такой же подход применяться и к газу в вашей плите?
Sólo unos pocos expertos se empeñan en adherirse a ese criterio.
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
La India, Irán y los argumentos a favor de un doble criterio
Индия, Иран и причина двойного стандарта
Se debe aplicar uno y el mismo criterio a todos los países:
Ко всем странам должен быть применен один стандарт:
Se consideró que las comisiones militares de Bush no satisfacían ese criterio.
Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта.
Tal vez Europa nunca sea un área monetaria "óptima" según ningún criterio.
Европа может никогда не стать "оптимальной" валютной зоной согласно любым стандартам.
No obstante, el criterio de lo que es "normal" cambia todo el tiempo.
Однако само понятие "нормального" все время меняется.
Las personas no se sienten mas libres de actuar basados en su criterio.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Son pobres conforme a un criterio absoluto basado en las necesidades humanas más básicas.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio.
и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
El criterio financiero, por el contrario, no está por naturaleza abierto a la inspección.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения.
En este sentido, el Presidente Bush logró que fuera aceptada la mitad de su criterio:
В этом случае президент Буш выигрывает половину своих аргументов:
Jerusalén es otra cuestión palpable que será un criterio de rechazo para la administración Obama.
Иерусалим представляет собой другую связанную проблему, которая станет проверкой для администрации Обамы.
Después de todo, los kurdos tienen, bajo cualquier criterio internacionalmente aceptado, el derecho a la autodeterminación.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Para evaluar su bienestar, se basan en lo que ven a su alrededor, no en algún criterio absoluto.
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité