Exemples d'utilisation de "cubre" en espagnol

<>
Primero se cubre con cartílago. Вот хрящ покрывается клетками.
Solo este aeropuerto cubre más de 100 kilómetros cuadrados. Один только аэропорт занимает больше 100 кв. км.
Esto cubre solo un período de dos semanas y media. Это буквально за две с половиной недели.
Más concretamente cosas como una curva que cubre un plano. В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
Y en Arizona, claro, todo el mundo cubre el suelo con grava. И в Аризоне, конечно, все насыпают гравий.
Ninguna narrativa por sí misma cubre las necesidades de todos en todas partes. Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
La última cubre de Sharm el-Sheikh también es un mensaje a los sauditas: Последний саммит в Шарм эль Шейхе также является и посланием к жителям Саудовской Аравии:
se doblan ambos lados para formar un triángulo y se cubre alrededor con cinta. сгибаем эти два ответвления и получается треугольник, обматываем скотчем
Igualmente, la pañoleta que cubre la cabeza de las mujeres musulmanas se considera un requisito. Они также считают, что женщины-мусульманки должны обязательно носить чадру.
La primera cubre las leyes antimonopolio y de competencia, el comercio y la moneda común. Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту.
El "alta mar" es un término legal, que, de hecho, cubre el 50% del planeta. < > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты.
Pero esa fórmula no cubre con claridad ni siquiera los ataques terroristas de septiembre de 2001. Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года.
En verdad, una sensación irreal, porque usualmente se tiene algo grande que te cubre, como un avión. Это на самом деле фантастическое ощущение, потому что обычно эта большая штуковина самолет, вокруг тебя.
Los genes son forzados a producir toda esta mielina, toda la grasa para mielina que cubre el cerebro. Гены должны произвести миелин, жир для образования миелинового слоя в мозге.
Cada objeto en esta ópera está vivo y es un instrumento musical gigante, como el candelero que cubre todo el escenario. Каждый предмет в опере оживает и огромные музыкальные инструменты, как канделябры занимают всю сцену.
Disfrutamos de esta libertad gracias a una ley que nos cubre a todos, de modo que disfrutemos de esta libertad juntos. Мы наслаждаемся этой свободой из-за закона, который предоставляет избирательные права всем нам, чтобы мы наслаждались этой свободой вместе.
Y en un funeral estadounidense tradicional, un cuerpo sin vida se cubre con rellenos y cosméticos para que parezca que está vivo. На традиционных американских похоронах, на тело умершего наносят косметику, чтобы придать ему вид живого.
La Administración Nacional Oceanográfica y Atmosférica de los Estados Unidos ha publicado su "Informe del Estado del Clima", que cubre de enero a mayo. Американская национальная океанографическая и метеорологическая администрация выпустила свой "Отчёт о состоянии климата" за период с января по май.
La televisión central de China se sustenta principalmente en sus ingresos por publicidad y el gobierno sólo cubre una fracción simbólica de su enorme presupuesto. Центральное телевидение Китая полагается в основном на доход от рекламы, и лишь символическая часть его огромного бюджета предоставляется правительством.
levantar un poco más el velo que cubre su arsenal nuclear para avisar a los gobernantes del Irán sobre las posibles consecuencias de sus acciones. последующее приподнятие занавеса над тайной своего ядерного арсенала, для того чтобы предупредить правителей Ирана о потенциальных последствиях их действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !