Exemples d'utilisation de "cubrir" en espagnol
Traductions:
tous241
покрывать123
закрывать11
скрывать9
проходить4
накрывать4
прикрывать3
оплачивать3
испещрять1
застилать1
пролетать1
находить1
выстилать1
лежать1
укрывать1
доходить1
крыть1
заметать1
autres traductions74
Y me invitaron incluso a cubrir el museo MOCA.
Меня даже пригласили расклеить их на музей MOCA [Музей современного искусства в Лос-Анджелесе].
La realidad es que cubrir a Britney es más barato.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
un crecimiento enorme de la demanda que las arcas públicas ya no pueden cubrir.
огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька.
Esto le deja un neto de otro millón de dólares, que utiliza para cubrir los gastos.
Это добавляет ему еще миллион, который идет на погашение расходов.
La mejor forma de cubrir los riesgos crediticios es mediante la diversificación con créditos no relacionados.
Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
La mejor manera de cubrir los riesgos de liquidez es mediante la diversificación en el tiempo.
Риск ликвидности лучше хеджировать путем диверсификации по времени.
Para cubrir los mayores costos, tendrán que elevar las primas, y así dejarían de ser competitivas.
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными.
Eso tenía sentido cuando necesitaban que esas reservas fueran muy líquidas para poder cubrir déficit comerciales temporales.
В этом был смысл, когда им было нужно, чтобы эти резервы были ликвидными, чтобы они могли принести временный торговый дефицит.
Así que pude elegir muestras para cubrir una sección transversal que abarcaría prácticamente a todo el mundo.
Я мог сделать такую выборку, которая показала бы, как обстоят дела практически во всём мире.
No es algo que uno tiene que cubrir porque así lo hace siempre con los grandes sucesos.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие.
La información predictiva permite que las organizaciones planeen y reduzcan costos para cubrir necesidades económicas y administrativas.
Но даже если генетический анализ правильно предскажет, что кто - то находится на грани риска, от такого знания может быть мало или вообще никакой пользы.
otro penny de cada diez dólares podría bastar para cubrir las necesidades críticas del sector educación también.
еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Los mercados financieros tendrán que ampliarse, de forma que las personas y las empresas puedan cubrir mejor sus riesgos.
Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков.
Claro, no a todos los residentes de los países ricos les sobran ingresos después de cubrir sus necesidades básicas.
Конечно, не все жители богатых стран имеют доход, которым можно поделиться после оплаты своих основных нужд.
Creemos que si podemos cubrir estos 10 huecos, tenemos una oportunidad de realmente reducir el riesgo de una pandemia.
Мы считаем, что если-бы мы могли заполнить эти 10 пробелов, у нас была-бы возможность реально уменьшить риск возникновения пандемии.
Algunos musulmanes, entre ellos clérigos, sostienen que cubrir los rostros de las mujeres, en realidad, no es una tradición musulmana.
Некоторые мусульмане, в том числе духовные лица, придерживаются точки зрения, что закрывание женских лиц в действительности не является мусульманской традицией.
Y Andy y su equipo descubrieron que se necesitaban 200 millones de esos dólares para cubrir con asfalto las propias escuelas.
И вот Энди и его команда узнали, что город собирается потратить 200 миллионов из этих денег на асфальтирование территории вокруг школ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité