Exemples d'utilisation de "cuidadoso" en espagnol avec la traduction "осторожный"
Traductions:
tous119
тщательный65
осторожный34
аккуратный4
бережный2
заботливый1
autres traductions13
Chirac, que sucedió a Mitterrand como presidente, sólo fue ligeramente más cuidadoso.
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен.
Con un manejo cuidadoso, Turquía podría encontrarse más cerca de Europa al tiempo que reconstruye su relación con Estados Unidos.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой.
la pregunta es solamente si pasamos del sistema actual a una alternativa de manera fortuita y al azar, o de modo más cuidadoso y estructurado.
вопрос заключается только в том, перейдем ли мы от существующей системы к альтернативной системе беспланово или более осторожно и структурировано.
Esas son estimaciones cuidadosas de economistas serios.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов.
Pero requiere preparación, ajuste y gestión cuidadosos.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство.
Las buenas decisiones derivan de la consideración cuidadosa.
Хорошие решения возникают на основе осторожных размышлений.
Somos muy cuidadosos con los cerebros que seleccionamos.
И мы были очень осторожны в отношении тех мозгов, которые брали.
el pensamiento crítico y la evaluación cuidadosa de la documentación.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов.
cuando nuestro propio dinero está en juego, tendemos a ser cuidadosos.
когда на кону ваши собственные деньги, вам нужно быть осторожным.
los "cuidadosos e inmaculados", que se excluyeron del mundo de la política.
"Осторожные и неиспорченные", которые не причисляли себя к миру политики.
Y mi socio, Byron Lichtenberg, y yo lo suspendimos cuidadosamente en cero G.
И мой партньор - Байрон Лихтенберг - и я осторожно подвесили его в нулевой Г.
Durante muchos años, Japón ha estado dando pasos muy cuidadosos en esta esfera, pero recientemente han ocurrido cambios sustanciales.
На протяжении многих лет Япония делала очень осторожные шаги в этом направлении, но недавно произошли значительные изменения.
Con certeza, hoy en día hasta los políticos de extrema derecha en Europa son cuidadosos de no sonar abiertamente antisemitas.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Muchas veces, Thatcher era más cuidadosa de lo que sus admiradores sugirieron más tarde en la manera en que llevaba adelante esta postura.
Тэтчер зачастую была куда осторожнее, чем впоследствии предполагали ее поклонники, опираясь на то, как она отзывалась о своих действиях.
Esta reforma debe ir de la mano con una cuidadosa evaluación del clima normativo para las empresas, diseñado para eliminar o simplificar las reglas.
Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил.
Es necesario realizar estudios cuidadosos para determinar la energía, la tierra, los minerales y los recursos biológicos disponibles antes de avanzar con los proyectos.
Должны быть проведены осторожные исследования, чтобы определить доступную энергию, землю, полезные ископаемые и биологические ресурсы, прежде чем развивать проекты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité