Exemples d'utilisation de "culpan" en espagnol

<>
Algunos culpan a la terrible infraestructura y los altos impuestos a las carreteras. Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт.
Y que culpan a las elites. И они винят во всём элиты.
Los israelíes culpan a sus críticos por no deshacerse de esas creencias irracionales. Израильтяне обвиняют критиков в приверженности этим абсурдным убеждениям.
Algunos culpan a la naturaleza híbrida del sistema de De Gaulle por la aparente parálisis política de Francia. Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции.
Tanto Taylor como Mugabe culpan al Occidente de los males de sus países. Как Тейлор, так и Мугабе обвиняют в бедах своих стран Запад.
Muchos culpan a Estados Unidos, que no habrá llegado a implementar una legislación de tope y comercialización antes de Copenhague. Многие винят Соединенные Штаты, которые не примут законодательство по ограничению и торговли квотами на выбросы до саммита в Копенгагене.
Los países en desarrollo culpan a los países ricos por la falta de progreso. Развивающиеся страны обвиняют богатые в отсутствии прогресса.
Entonces cuando la gente toma decisiones, incluso cuando los resultados de las decisiones sean buenos, se sienten decepcionados por ellos, se culpan así mismos. Точно так же, когда люди делают выбор, несмотря на то что выбор хорош, они чувствуют разочарование и винят себя в этом.
Muchos también culpan a la ONU de no poder solucionar los miles de problemas de Oriente Medio. Многие также обвиняют ООН в неспособности решить многочисленные проблемы на Ближнем Востоке.
Muchos culpan el fracaso del país para clasificar para el campeonato europeo este verano por la preponderancia de jugadores extranjeros en los equipos de los clubes ingleses. Многие винят в провале национальной командой отборочного тура чемпионата Европы, проходящего этим летом, большое количество иностранных игроков в английских клубных командах.
Segundo, los exportadores que culpan de sus dificultades al nivel actual del euro deberían despertar a la realidad. Во-вторых, экспортеры, обвиняющие в своих проблемах сегодняшний курс евро, должны посмотреть в лицо реальности.
Una década después, los esfuerzos por mantener al Yen alineado con los puntos de vista estadounidenses produjeron la economía de burbuja japonesa, de cuya explosión los japonenes culpan a EEUU. Десятилетием позже усилия, направленные на то, чтобы поддерживать йену в соответствии с американскими взглядами, произвели пузырь в японской экономике, за который многие японцы винили Америку после того, как он лопнул.
Lo más sorprendente es que no solo mis parientes, lo que es comprensible, me culpan, sino también mi mamá. Самое потрясающее - что обвиняют меня не только его родственники, что можно понять, но и моя мама.
Desde luego, muchos jóvenes árabes culpan a los Estados Unidos de haber fortalecido al dictador local, pero su resentimiento no tiene comparación con las actitudes antisoviéticas en el Pacto de Varsovia. Следует отметить, что многие арабские молодые люди винят Америку в поддержке местного диктатора, но их возмущение нельзя сравнить с антисоветскими настроениями в Варшавском договоре.
Aquellos que culpan al FMI ven el problema como autoinflingido por un gasto libertino y corrupto por parte de Argentina. Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной.
Desmitificar el "68" también pone en evidencia la hipocresía de quienes lo culpan de todos los males de la actualidad. Развеивание мифа "68-го" также раскрывает обман тех, кто обвиняет его во всех грехах сегодняшнего мира.
Otros culpan a los países en desarrollo -particularmente Brasil, China e India- por una reticencia a firmar recortes de carbono vinculantes. Другие обвиняют развивающиеся страны - особенно Бразилию, Китай и Индию - в нежелании присоединиться к обязательному сокращению выбросов углерода.
Los singapurenses culpan a la carrera, el estrés y el costo de las propiedades y la educación por no tener hijos. Сингапурцы обвиняют карьеру, стресс и цены на жилье и образование в отсутствии детей.
En su lugar, se sienten tan seguras que a menudo culpan al gobierno por no permitir que la economía crezca aún más rápido. Вместо этого, они настолько доверчивы, что часто обвиняют правительство в ограничении еще более быстрого роста экономики.
Los dirigentes chinos culpan a los dirigentes taiwaneses de las tensiones entre las dos orillas de su estrecho y al Dalai Lama de todo lo que aflige al Tíbet. Китайские лидеры обвиняют тайваньских лидеров в создании двусторонней напряжённости, а далай-ламу - во всех несчастьях Тибета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !