Beispiele für die Verwendung von "cumplían" im Spanischen

<>
En el pasado, los países en desarrollo cumplían este papel, a través de un déficit comercial y fiscal. В прошлом эту роль выполняли развивающиеся страны, осуществляя торговлю и снижая финансовый дефицит.
Ahora tenía un buen piso y cierto salario, por lo que se cumplían las condiciones para la vida en la ciudad de que me había hablado Irving Howe. Я теперь имел хорошую квартиру и гарантированную зарплату, таким образом, условия Ирвинга Хоу для жизни в городе были выполнены.
Uno de ellos les recortaba todos los suministros a las comunidades que no cumplían con sus cuotas de granos. Согласно одному из них всем коммунам, которые не сумели выполнить свои квоты по урожаю, отказывали в ресурсах.
En 2006, un programa de televisión de la BBC mostró cómo se rechazaba a muchos donantes potenciales porque no cumplían los estrictos requisitos relativos a la edad, y a otros se les pedía que acudieran al psicólogo. В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога.
Una tarea de importancia que llevó a cabo la OTAN en la primera década posterior a la Guerra Fría fue atraer hacia Occidente a los países centroeuropeos recién liberados, mediante la perspectiva de pasar a ser miembros si cumplían estándares democráticos. Одной из крупных задач, которую выполняла НАТО в течение первого десятилетия после холодной войны, было привлечение вновь освободившихся стран на сторону Запада, требуя от них соответствия демократическим стандартам в обмен на обещание членства в организации.
Pero, ¿cumplieron a cabalidad sus compromisos? Но выполнили ли они взятые на себя обязательства?
su misión se había cumplido. его работа была закончена.
Si cumples, irás al cielo. соблюдай - попадёшь в рай.
La PC cumple 25 años ПК исполняется 25 лет
Quiero que cumplas tu promesa. Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
Los dioses cumplen los deseos de aquellos a los que quieren destruir. Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить.
Un mago promete engañarnos, y lo cumple. Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это.
Cumplió 18 años de una sentencia de muerte. Он отбыл 18 лет из пожизненного заключения.
¿Por qué no se cumple con el imperativo de la educación en tantos países? Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования?
había cumplido su sentencia de 30 meses. он отсидел свой 30-месячный срок.
A lo largo de los años, he visto que la desesperación y la frustración evolucionaban hacia el optimismo y la consecución de avances e incluso ahora no debemos abandonar la esperanza de una paz permanente para los israelíes y de libertad y justicia para los palestinos, si se cumplen tres premisas básicas: По истечении многих лет я видел, как отчаяние и разочарование перерастали в оптимизм и успех и даже сейчас мы не должны оставлять надежду на постоянный мир для израильтян и свободу и правосудие для палестинцев, если уважаются три основные принципа:
Así como las regiones acreedoras de otras uniones monetarias del mundo tienen el deber (con el que cumplen de diversas formas) de apoyar a las deudoras, así también corresponde a las regiones acreedoras de la zona del euro respaldar la solvencia de las deudoras. Так же как регионы-кредиторы в любых других мировых валютных союзах несут ответственность за поддержку регионов должников (что они делают при помощи различных средств), кредиторам еврозоны необходимо поддержать платежеспособность своих регионов-должников.
Ahora Europa debe cumplir su promesa. Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
No se cumplieron las promesas. Обещания не были выполнены.
La izquierda había sostenido que Arafat aceptaría un acuerdo y lo cumpliría; Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.