Exemples d'utilisation de "curso de posgrado" en espagnol
Tiene un proyecto filosófico estrafalario en curso de dividir los objetos inanimados del mundo en los que previenen o los que provocan cáncer.
У них всегда есть этот странный философский проект по разделению всех неодушевленных объектов в мире на те, что вызывают рак, и те, что предотвращают его.
Y en Papua Nueva Guinea hacían hachas de piedra hasta hace dos décadas en un curso de contenidos prácticos.
И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Piense sobre los cambios que pasan en el cerebro de un niño a través del curso de adquirir sus habilidades de comportamiento del movimiento en general.
Подумайте об изменениях происходящих в мозгу ребенка, проходящего через курс приобретения навыков движения.
En la primera sesión, tuvimos tres sesiones sobre el curso de dos años.
На первом собрании - всего было проведено три встречи за два года.
Pero hemos, de alguna manera, durante el curso de los últimos siglos, o quizás décadas, comenzado a cultivar la imagen de un pasado rural, agrícola mítico.
Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
Porque hay un deporte, hay una actividad en curso de la que somos conscientes, a la que toleramos.
Потому что продолжается спорт, деятельность, о которой мы все осведомлены и на которую мы смотрим сквозь пальцы.
Si el consejo de seguridad no se compromete a dar seguridad durante el curso de una década, no se consigue la tranquilidad, que es lo que produce la inversión privada.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
Y es francamente más memorable que todos aquellos millones de hoteles en los que llegamos que te dicen que tu habitación ha sido renovada por un coste de 500,000 dólares, solo para hacer que se parezca a todos los demás hoteles en los que has estado en el curso de tu vida.
Честно скажу, это запоминается намного лучше, чем миллионы отелей, где вы все побывали, где вам спешили сообщить, что ваш номер недавно отремонтирован на сумму в 500 тысяч долларов с тем, чтобы он был похож на все остальные номера всех отелей, где довелось оставаться в течение жизни.
Luego corres ascendiendo hasta 4,500 metros de altura, baja 1,000 metros, y vuelve a subir en el curso de 24 horas.
Поднимаетесь вверх до 4572 метров, спускаетесь вниз до 914 метров, и снова поднимаетесь вверх - и так круглые сутки.
Un vaso sanguíneo explotó en la parte izquierda de mi cerebro y en el curso de cuatro horas, vi cómo mi cerebro se deterioraba en su capacidad de procesar todo tipo de información.
В левом полушарии у меня лопнул кровеносный сосуд, и в течение четырех часов я наблюдала, как мой мозг совершенно теряет способность обрабатывать информацию.
Durante el curso de ese año, mi madre nunca lloró, ni una sóla vez.
И за весь этот год моя мать ни разу не расплакалась, ни единожды.
En el curso de este experimento, estas estrellas se han movido mucho.
А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
Estoy completamente seguro de que podemos cambiar el curso de la historia, literalmente, para el continente africano.
я абсолютно уверен, что мы действительно сможем изменить курс истории, в буквальном смысле этого слова, Африканского континента.
En este punto, mi abuela, quien estuvo viendo el curso de la vida con una creciente ansiedad, empezó a incluir en sus oraciones diarias que me casara rápido para que pudiera sentar cabeza de una vez por todas.
В это период, моя бабушка, которая наблюдала за моей жизнью с возрастающим беспокойством, начала молиться за то, чтобы я побыстрее вышла замуж и остепенилась раз и навсегда.
Y en el curso de media hora, ni una sola jeringa fue filmada siendo estrenada.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован.
Y durante el curso de uno de sus ensayos de baile, cayó sobre su brazo extendido y se torció la muñeca.
Во время одной из своих танцевальных репетиций, она упала на вытянутую руку и растянула запястье.
Éstos son animales que pueden nadar prácticamente del ecuador a los polos y pueden cruzar de lado a lado océanos enteros en el curso de un año.
Эти животные могут проплыть практически от экватора до полюсов и могут пересечь все океаны в течение года.
Todos tenemos limitaciones físicas, mentales y emocionales que nos hacen imposible procesar cada una de las elecciones que encontramos, incluso en el supermercado, ya no digamos en el curso de todas nuestras vidas.
У всех у нас есть психологические, интеллектуальные и эмоциональные ограничения, которые делают совершенно невозможным анализ каждого выбора даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни.
Bueno, en 2001, cuando no había más que un simple test y una dosis simple de medicina una enfermera, en el curso de sus pocos minutos con el paciente, tenía que aconsejar el test, realizar el test de VIH, explicar los resultados, aplicar una dosis del medicamento, Nevirapina, explicar cómo tomarlo, discutir las opciones de nutrición infantil, reforzar la nutrición infantil, hacer el test al bebé, en minutos.
В 2001 году, когда у нас был всего один простой анализ и всего одно лекарство, медсестра во время тех нескольких минут с пациентом должна была рассказать об анализе на ВИЧ, провести анализ, объяснить результаты, выдать дозу препарата, невирапина, объяснить, как принимать лекарство, обсудить варианты кормления младенца, прикорма, и взять анализ у ребенка, и всё это - за несколько минут.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité