Beispiele für die Verwendung von "daba" im Spanischen
Übersetzungen:
alle6756
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
andere Übersetzungen65
Hoy, la mayoría de los israelíes creen que ese paso, pese a estar justificado por razones estratégicas frente a los constantes ataques por parte del grupo libanés Hizbolá, convenció a los palestinos de que la violencia daba resultado.
Сегодня большая часть израильтян считает, что этот шаг, хотя и оправданный со стратегической точки зрения ввиду постоянных нападений со стороны ливанской группировки "Хезболла", убедил палестинцев, что насилие приносит желаемые плоды.
"Cuando le dije a mi oncóloga que quería parar el tratamiento, ella me dijo que le daba mucha pena que quisiera dejar de luchar", relata.
Когда я сообщила моему онкологу, что я прекращаю лечение, она мне ответила, что сожалеет, что я прекращаю борьбу, - рассказывает она.
Sin embargo, nadie le daba demasiada importancia a que los presidentes norteamericanos de diferentes credos prestaran juramento ante Dios y el país.
Однако никто особо не задумывался над этим, когда американские президенты различных вероисповеданий приносили должностную присягу перед Богом и народом.
Así fue sin lugar a dudas en el decenio de 1980 y al principio del de 1990, cuando predominaba la ideología de derechas, lo que daba una fórmula igual para todos, compuesta de privatización, liberalización y estabilidad macroeconómica (lo que significaba estabilidad de los precios), sin prestar la suficiente atención al empleo, la equidad y el medio ambiente.
Это было определенно так в 1980-х и в начале 1990-х годов, когда там доминировали идеологи правого толка, которые выдавали всем одинаковые предписания относительно проведения приватизации, либерализации и обеспечения макроэкономической стабильности (имелась в виду стабильность цен), не уделяя практически никакого внимания занятости, равенству или окружающей среде.
Y hallamos que nos metíamos en un ciclo positivo en el cual un gran avance daba lugar a otro.
И мы обнаружили, что попали в положительный цикл, когда один прорыв способствовал другому.
Se daba por sentado que dichos instrumentos eran tan fiables como los utilizados en la ingeniería.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Y cuando daba clases, solía preguntar a los alumnos, ¿Cuál es la definición de un buen trabajo?
Когда я преподавал, я спрашивал студентов, что такое хорошая работа?
Pero no nos daba mucho tiempo;
Однако проблема заключалась в том, что такая система не давала нам достаточно времени.
El público soviético que veía películas sin temas políticos se daba cuenta, de cualquier forma, de que la gente en Occidente no tenía que hacer enormes colas para comprar comida, que no vivía en departamentos comunitarios y que tenía su propio automóvil.
Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили.
y tenía un frasco grande de píldoras placebo que les daba, y decía:
И у него была большая банка полная плацебо [безвредное вещ-во, похожее на таблетку], которое он им давал и говорил при этом:
Ellos le dieron lecciones de teoría democrática, mientras él les daba consejos tácticos.
Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Al pensarlo de repente me di cuenta que la biología nos daba una respuesta.
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
Aún así la persona a cargo simplemente no le daba el permiso esperando un soborno.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку.
el Gobierno de Turquía dijo con toda claridad que, si el plan de Annan no daba resultados, recurriría a otras medidas.
правительство Турции дало понять, что оно готово прибегнуть к новым мерам, если план Аннана не даст результатов.
Y seamos sinceros, de haber sabido cuando me pidieron que diera esta charla optimista que mientras daba la charla optimista, ocurriría el apocalipsis.
И, честно говоря, знай я, когда меня просили дать жизнерадостную речь, что прямо во время жизнерадостной речи начнётся конец света.
Cuando se las daba a la gente, o las sostenían contra el pecho, o las sostenían contra la frente y las dejaban ahí.
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так.
Pero la forma en que ahora se extrae carbón es diferente de la minería profunda que su padre y su abuelo practicaban y que daba empleo a miles y miles de trabajadores.
Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung