Exemples d'utilisation de "dado que" en espagnol
Esa no es una gran explicación de por qué el que se nos recuerde el dinero afecta tanto nuestro comportamiento, dado que lo utilizamos todos los días.
Этих объяснений того, что напоминания о деньгах вызывают изменения в нашем поведении, недостаточно ввиду того, что мы используем деньги ежедневно.
Dado que unos cinco de mis amigos dijeron:
Потому что примерно пятеро из моих друзей отреагировали так:
Dado que la calidad mejoró, pudimos subir los precios.
повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены.
Pero dado que no conoce la respuesta, no puede puntuarlos.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Es irónico dado que su destino está en nuestras manos.
Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках.
Y dado que el gobierno en última instancia emana de nosotros.
И поскольку правительство в итоге базируется на нас -
Dado que ambos creemos en el poder, nos resulta fácil entendernos.
Поскольку как они, так и мы верим во власть, нам легко понять друг друга.
Dado que estas instituciones no existen, la ONU tiene que inventarlas.
Поскольку этих организаций пока не существует, ООН должна их создать.
Y dado que tengo 13 minutos para hacerlo, será algo rápido.
У меня на все про все всего 13 минут, так что я постараюсь поторопиться.
Dado que Einstein es un ave le interesa las cosas que vuelan.
Так как Эйнштейн - птица, она очень интересуется всем, что летает.
Pero no sabemos dónde, dado que no conocemos cómo leer el patrón.
Но мы не знаем где, так как мы не знаем, как интерпретировать такую активность.
Dado que no necesita moverse, tampoco necesita el lujo de un cerebro.
Поэтому, как только вам больше не надо двигаться, то вам больше не нужна роскошь мозга.
Dado que somos una especie visual, nos es difícil entender cabalmente esto.
Поскольку человек так сильно зависит от зрения, нам сложно по-настоящему понять звук.
Y ese es su nombre científico oficial dado que habita en lo profundo.
И сейчас это является ее официальным научным именем, в честь ее глубоководного происхождения.
dado que el tratamiento estándar es menos efectivo para curarla, su transmisión continúa.
из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается.
Dado que realizamos controles ex post, es preciso contar con un cierto retraso.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку.
Dado que es una operación de N.U., por supuesto, carece de financiación.
И так как это часть ООН, то им, естественно, не хватает финансирования.
Dado que una solución militar es altamente improbable, ¿cuáles son las alternativas serias?
Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité