Exemples d'utilisation de "daría" en espagnol avec la traduction "придавать"
Traductions:
tous6774
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
autres traductions83
La proximidad de la Navidad le daría al ritual una pátina religiosa.
Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
Pero yo no le daría tanta importancia puesto que no se trata de una relación totalmente unilateral.
Но я бы не придавал этому слишком большого значения, это не полностью односторонняя связь.
Esto quitaría parte de la presión ejercida por las directivas sociales de la Unión y daría real sustancia al principio de la subsidiariedad.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Si se adoptara, esta innovación daría mucha más legitimidad política al Presidente de la Comisión, así como una mayor independencia en relación con el Consejo de Ministros (es decir, los estados miembros).
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
Así, damos poder y oportunidades a las mujeres;
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Ambos candidatos han dado gran importancia al calentamiento global.
Оба кандидата придают большое значение глобальному потеплению.
Espero que le den alguna importancia a este mensaje.
Я надеюсь, вы придадите значение этому посланию.
Le da a los objetos una llamada "notabilidad incentiva".
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя.
Un incidente extraordinario ha dado valor a los periodistas chinos.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Son realmente rojas, y dan el color a la sangre.
Они на самом деле красные, именно они придают крови цвет.
Se debería dar poderes efectivos al papel asesor del FMI.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
Con una sola acción, Buffett le dio sentido a su vida.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
Y dejen que eso les dé fuerza para continuar el trabajo.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе.
Lo que esto hace es dar exquisitas características por especie a estos idiomas.
Это придает тонкие видовые различия этим языкам.
Y la película de 16mm en blanco y negro le da una atmósfera diferente.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
La religión buscar dar un significado al mundo y a nuestro lugar en él.
Религия ставит своей целью придать смысл этому миру и нашему месту в нем.
Es la grasa que gotea y se enciende la que le da el sabor característico.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité