Exemples d'utilisation de "de antemano" en espagnol
Ninguno tendrá un mandato claro y cualquier debate estará castrado de antemano.
Ни одна из них не обладает ясными полномочиями, и любые споры будут пресекаться.
Creer que se puede discernir con exactitud y de antemano el éxito o fracaso de Chávez remite a otra advertencia de Fiedler:
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера:
Pero ¿serán realmente los resultados de las elecciones parlamentarias que se celebrarán en enero próximo el reflejo de una conclusión sacada de antemano?
Но являются ли результаты парламентских выборов, которые должны состояться в январе, действительно предрешенными?
¿Cómo pueden hacer los votantes juicios con conocimiento de causa cuando las campañas están tan cuidadosamente preparadas de antemano y tan hábilmente promocionadas?
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Que es, simplemente, si uno tiene un edificio que no necesita ser calentado con un horno, se ahorra un montón de dinero de antemano.
Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужно обогревать печью, вы экономите круглую сумму денег.
si despliega la Guarda Nacional y reservas para reñir una guerra perdida de antemano en el Iraq, habrá menos recursos en casa para afrontar una crisis interior.
Если она разворачивает национальную гвардию и резервистов для участия в боях в безнадежной войне в Ираке, у нее будет меньше ресурсов дома для того, чтобы справиться с кризисом внутри страны.
Por supuesto, si los países grandes no están dispuestos a sacrificar ni una pizca de soberanía nacional por el bien general europeo, la idea de una Europa unida está condenada de antemano.
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
En música, si has escuchado una canción antes, si escuchaste a Jill cantar esas canciones antes, cuando las cante, la siguiente nota salta a nuestra cabeza de antemano - lo anticipas conforme sigues adelante.
В музыке, если вы уже слышали какую-то песню, если вы слышали песни, которую недавно исполняла Джилл, когда она их поёт, следующая нота появляется в вашей голове - вы ожидаете её.
Puede que la Unión Soviética haya estado condenada de antemano, pero el mundo debe agradecer a Gorbachov el hecho de que el imperio que tuvo a su cargo terminara sin una conflagración sangrienta.
Может Советский Союз и был обречён, но мир должен быть благодарен Горбачёву за то, что империя, находившаяся под его началом, развалилась без кровавой конфронтации.
Además, al trasladar su Flota del Pacífico de San Diego a Pearl Harbour, los EE.UU. fomentaron la interpretación japonesa de que los EE.UU. contaban de antemano y plenamente con una guerra con el Japón.
Более того, переместив Тихоокеанский флот из Сан-Диего в Перл-Харбор, США способствовали убеждению Японии в своём несомненном ожидании войны.
Pero esas restricciones al gasto se están dando sólo lentamente, lo que significa que el programa de estabilidad está reducido o cargado de antemano con un incrementado peso fiscal que está alcanzando niveles nunca antes vistos.
Но эти ограничения расходов протекают исключительно медленно, и это означает, что стабилизационная программа перегружена бременем увеличенных налогов, которые достигли беспрецедентного уровня.
A pesar de que la Asamblea sigue teniendo sus dudas acerca de ella, la Sra. Megawati se animó cuando el presidente de la Asamblea, Amien Rais, renunció de antemano a presentar cualquier reto a su administración por el resto de su periodo de gobierno, que expira en 2004.
Несмотря на то, что Парламент продолжает выражать сомнение в отношении ее кандидатуры, госпожа Мегавати приободрилась, когда председатель Парламента Амиен Раис пообещал под присягой не давать отвод ее президентству до конца ее срока, который истекает в 2004 году.
Los activistas del medio ambiente denostaron a Estados Unidos por resistirse a la presión de la Unión Europea para comprometerse de antemano a alcanzar metas específicas de temperatura -a saber, que el calentamiento global debe limitarse a no más de 2°C por encima de las temperaturas preindustriales.
Активисты-экологи жестко критиковали Америку за ее сопротивление давлению со стороны Европейского союза, который пытался установить особые температурные стандарты - а именно, поставить перед собой цель, чтобы глобальное потепление не повышало температуру более чем на 2°C (3,6°F) от температур доиндустриальной эпохи.
De hecho, la incesante insistencia del PBJ en su éxito económico, su patrioterismo hindú y su invectiva contra Sonia la "videshi" ("extranjera") ha sido la que en última instancia ha movido a la otra India, la vieja India de la pobreza, a apoyar al desvalido y de antemano descartado Partido del Congreso.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité