Exemples d'utilisation de "de cualquier modo" en espagnol
De cualquier modo, este es el metrónomo más pequeño del mundo.
Как бы там ни было, это самый маленький в мире метроном.
De cualquier modo, nos pareció que África es un lugar mágico.
Итак, мы обнаружили, что Африка - это волшебное место.
De cualquier modo, cada año llevamos a toda la empresa a esquiar.
Каждый год мы всей компанией ходим на лыжную прогулку.
Ésta, de cualquier modo, es en Columbia Británica central donde la fotografié.
Однако эта ферма находится в центральной Британской Колумбии где я её и сфотографировал.
De cualquier modo, ya no hay seguridad de que se mantengan los precios actuales de los activos.
В любом случае, текущие цены на активы уже не оправданы.
De cualquier modo que se mire, los efectos económicos de la guerra con Irak no serán buenos.
Как не посмотри, война с Ираком не сулит экономике ничего хорошего.
Ahora, no estoy seguro si necesariamente lo habría recomendado a todos los de TED para que lo vieran, de cualquier modo.
Я точно не посоветую, никому из TEDa пойти и проверить.
Y mientras los drogadictos piensan que es un muy mala idea exponerse al VIH, creen que es una idea mucho peor pasar el próximo año presos, donde terminaran en la misma situación que Frankie y se expondrán al VIH de cualquier modo.
А хотя героинщикам совсем не нравится подвергаться риску ВИЧ, ещё меньше им нравится перспектива года в тюрьме, где они, скорее всего, окажутся в положении Фрэнки и всё равно рискуют заразиться.
El rabino Meir afirmó que las interpretaciones de las escrituras que condujeran al odio, desdén o desprecio de otros, de cualquier persona, son ilegítimas.
Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно.
Al no tratar a la persona en su totalidad, al no reconocer su potencial, estamos creando otro mal encima de cualquier lucha natural que puedan ya tener.
Пренебрежением целостностью человека, игнорированием заложенного в нём потенциала, создаётся ещё один нездоровый очаг сверх того естественного препятствия, с которым ему приходится бороться.
El principio de cualquier colaboración comienza con una conversación.
Каждое сотрудничество начинается с разговора.
Pero de cualquier forma, será tu última caída en la vida.
Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь.
En relación al cuerpo, nuestros cerebros son mucho más grandes que el de cualquier otro animal, somos más inteligentes, más flexibles, podemos aprender más;
Наш мозг относительно нашего тела гораздо больше, чем у других животных.
A esta altura tiene, una muy buena cobertura de cualquier cosa que uno encuentre en una biblioteca de referencia típica y demás.
На настоящий момент она неплохо осведомлена обо всём, что имеется в обычной справочной библиотеке.
Está la heurística de disponibilidad, que significa básicamente que estimamos la probabilidad de cualquier cosa por lo fácil que es pensar en instancias de esto.
Например, доступность опыта, что, по сути, означает, что мы оцениваем вероятность события по тому, насколько легко вспомнить примеры таких событий.
Pero de cualquier forma, él es un avanzado de nuestra experimentación, haciendo el bien con muy pocos recursos de apoyo, de nuevo, en los peores lugares del mundo.
Но, тем не менее, он - воплощение всего передового в стремлении установить добро, с минимальными ресурсами, в самых неблагополучных местах в мире.
En efecto el Talibán les crea un bloqueo absoluto de cualquier fuente de información.
Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
Aquí estamos viendo muchos, muchos gigabytes de fotos digitales, haciendo zoom en forma continua y sin dificultades, haciendo panorámicas y modificaciones de cualquier tipo.
Перед нашими глазами проходят мириады гигабайт цифровых фотографий, и мы можем незаметно и непрерывно увеличивать изображение, горизонтально его прокручивать, перестраивать его, как хотим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité