Exemples d'utilisation de "de pronto" en espagnol
"Ahora yo debería decir adiós", él dijo de pronto.
"Теперь мне пора прощаться", - внезапно сказал он.
Y de pronto, sin darse cuenta, el mundo se ve distinto.
И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому.
De pronto ya no hubo retrasos, ninguna huelga, ningunos malos modales.
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Sin embargo, de pronto este compromiso secular ya no es tan claro.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Pero cuando llegué a casa de repente me sentí muy desconectada y, de pronto, encerrada y excluida.
Однако, возвратившись домой, я внезапно почувствовала себя оторванной, запертой и отгороженной от всего мира.
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
De pronto, la economía empeora o alguna amenaza externa acecha y ese partido se encamina hacia el poder.
Затем внезапно начинаются проблемы в экономике, или появляется внешняя угроза, и партия начинает уверенно шагать к власти.
De pronto surgieron ciertas dudas y su efecto acumulativo podría convertir el auge en estancamiento, o incluso en crisis.
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад.
Sin embargo, de pronto el sistema colapsa, la creación de valor se convierte en destrucción y los universos paralelos se chocan.
Но система внезапно разрушается, создание ценностей превращается в их разрушение, и параллельные миры сталкиваются.
De pronto los estadounidenses -campeones eternos de la globalización-parecen estar preocupados por los efectos adversos que tiene sobre su economía.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику.
En pocos años, a finales de 1800 o principios de 1900, de pronto, el barbero cirujano dejó paso al médico que trataba de diagnosticar.
И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз.
Brasil y otros países que se quejaron de los flujos de "dinero caliente" y de las "guerras de monedas" recibieron de pronto lo que esperaban:
Бразилия и другие страны, которые жаловались на приток "горячих денег" и "валютные войны", внезапно получили то, что хотели:
Y de pronto estaba al teléfono con mi corredor de la bolsa y mi agente de bienes raíces, cuando debí estar hablando con mis clientes.
Внезапно, я оказался на телефоне со своим брокером по продаже акций и агентом по недвижимости вместо того, чтобы вести переговоры с клиентами.
De pronto, hay un mecanismo de participación, control, disidencia (limitada, con todo) y la introducción de estrategias innovativas que buscan legitimizar el cambio dentro de un contexto tradicional.
Внезапно находится механизм для участия, контроля, несогласия (возможно, ограниченного) и введения инновационных стратегий, который старается узаконить изменения внутри традиционного контекста.
La otra crecía hacia atrás, adosada al sóleo, un músculo grande en la parte de atrás, del que nunca había oído, pero de pronto me iba a preocupar.
Другой рос позади и прикреплялся к камбаловидной мышце, большой мышце спины, о которой я никогда не слышал, но внезапно забеспокоился о ней.
Y si perdemos esa información eso implica que de repente se nos hace una laguna mental y sentimos de pronto como que algo falta pero no sabemos qué y entonces es una sensación extraña.
И если вы вдруг потеряете эту информацию, это будет означать, что у вас она внезапно пропадет из головы, что вы внезапно почувствуете, что чего-то не хватает, и так как вы не можете eё обнаружить, вы испытываете странные чувства.
Y de pronto, señoras y señores, lo que ha sido la propuesta de visionarios y poetas a través de los siglos, se convierte en algo que tenemos que tomar seriamente como un asunto de política pública.
И внезапно, леди и джентльмены, то, что было лишь плодом размышлений прорицателей и поэтов прошлых веков, становится серьезной темой, предметом государственной политики.
El aumento de la demanda a un ritmo que en cualquier decenio anterior habría parecido sumamente satisfactorio resulta de pronto gravemente insuficiente y se está culpando a Bush (con cierta razón) del flojo mercado laboral resultante.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Mientras que las pandemias aparecen de pronto, se propagan rápidamente y suscitan inmensos temores a una amenaza inminente, la tuberculosis ha estado propagándose despacio, pero constantemente, durante decenas de miles de años y esperando pacientemente nuevas oportunidades.
Тогда как пандемии появляются внезапно, быстро распространяются и вызывают панический страх в связи с надвигающейся опасностью, туберкулез распространяется медленно, но верно, десятки тысяч лет, терпеливо выжидая новые возможности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité