Exemples d'utilisation de "de vuelta" en espagnol

<>
Todo el mundo quería su depósito de vuelta. Все хотели получить задаток обратно.
Pero entonces, cuando los tengamos de vuelta, tú haces esto. Но затем, если мы возьмем карты обратно, сделайте так.
Así que ahora están enviando de vuelta al personaje a ese mundo. И они посылают персонаж обратно в виртуальный мир.
Pero no estaba, así que tuve que caminar toda la tarde de vuelta. Его там не было, так что вторую половину дня я шёл обратно.
Duran por 5 millas, y después ponemos de vuelta el pie en el pedal. замедляются примерно на 5 миль/час затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
Y esa señal eléctrica es convertida de vuelta en un flujo de datos de alta velocidad. И этот сигнал преобразовывается обратно в высокоскоростной поток данных.
Pero mi estadística favorita es que 100 de los 250 participantes no quisieron de vuelta sus llaves. Но мой любимый статистический показатель - это те 100 из 250 участников, которые не захотели получить свои ключи обратно.
por un aero-mozo de un vuelo comercial, quien se contagió en África y la trajo de vuelta. из-за одного стюарда, участвовавшего в перелётах, который заразился в Африке и привёз его обратно.
Así que si tenemos que restablecer la línea base, si tenemos que empujar al ecosistema de vuelta a la izquierda, ¿cómo podemos hacerlo? Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать?
Un niño se escapó de su madre y corrió de vuelta a su casa para buscar a su perro que aparentemente tenía miedo. Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом, чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку.
Y lo haré al traer estas burbujas de vuelta a una gráfica Gapminder aquí, en dónde pueden ver que cada burbuja es un país. Я сделаю это, переместив эти кружки обратно на график Gapminder.com, где каждый кружок - одна страна.
Los mercados financieros globales absorben la mayoría de los ahorros mundiales hacia el centro, pero no logran bombear el dinero de vuelta a la periferia. Мировые финансовые рынки засасывают основную часть мировых сбережений в центр и оказываются неспособными закачивать их обратно на периферию.
Es como tomar a alguien de un edificio en llamas, tratarlos por inhalación de humo y enviarlos de vuelta al edificio, porque el petróleo está todavía saliendo. Это похоже на вынос пострадавшего из горящего здания, оказание ему первой помощи по устранению последствий вдыхания дыма, с последующей отправкой его обратно в здание, поскольку нефть все так же хлещет.
Las adquisiciones de deuda estadounidense por parte de China transfirieron eficazmente las reservas oficiales obtenidas a través del excedente comercial de China de vuelta al mercado estadounidense. Приобретение Китаем американского долга эффективно переносило официальные резервы, полученные благодаря активному сальдо торгового баланса Китая, обратно на рынок США.
Porque si logramos traer de vuelta esos 20 billones de dólares, podría haber mucho más para algunos de estos países que toda la ayuda junta que estamos recibiendo. Потому что если мы сможем отправить 20 миллиардов долларов обратно, это будет значить намного больше для этих стран, чем вся вместе взятая гуманитарная помощь.
Esto permitió cosechar la siembra de la última transmisión del poder, cuando grupos de "estudiantes revoltosos" tomaron las calles y eventualmente mandaron a la milicia de vuelta a las barracas. Этим самым военный режим обусловил свою скорую кончину, так как "взбунтовавшиеся студенты" вышли на улицы и, в конце концов, "загнали" военных обратно в казармы.
¿Podrán los países que eran ricos realmente aceptar una economía mundial completamente cambiada, un cambio del poder de dónde ha estado los últimos 50, 100 ó 150 años, de vuelta a Asia? Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии?
Y tras recorrer los 8.733 kilómetros en línea recta de vuelta a Heidelberg hasta las salas de ensayo de la calle Bergheimer repletas de cantantes marcando el paso, uno se da cuenta de que también es posible ver brillar su luz desde allí. А после 8733-километрового перелета обратно в Хайдельберг, когда топающие певцы возвращаются в репетиционный зал на улице Бергхаймер, можно увидеть, что этот свет горит также и здесь.
boleto de ida y vuelta билет туда и обратно
Un billete de ida y vuelta, por favor Билет туда-обратно, пожалуйста
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !