Exemples d'utilisation de "deba" en espagnol
O quizás deba decir -más exactamente-, Señor Pringle.
Или возможно точнее я бы сказал - Сеньёра Прингл.
Probablemente se deba a la cantidad de gente creativa presente.
Наверно столько же, сколько здесь креативных людей.
Eso no significa que el mundo deba abandonar al Iraq.
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad.
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия.
No hay motivo para que sólo la gente pobre deba pasar por esta experiencia.
Нет причин, чтобы только бедные люди могли испытать это.
De hecho, es posible que se deba incluir a Thaksin en cualquier reconciliación nacional.
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
Tal vez se deba encomendar a la propia Casa Real la formulación de dichas acusaciones.
Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья.
Pero eso no quiere decir que el comportamiento moderno deba haberse desarrollado en una sola especie.
Но это не означает, что современное поведение развилось у отдельного вида.
'En caso que uno deba un mes, el propietario llegaría con sus secuaces y te sacarían.
"Если вы задолжали за месяц, арендодатель придет с дружками и свяжет вас.
No estoy diciendo que el mundo deba imitar el sistema estadounidense de más de 200 agencias regulatorias.
Я не призываю весь мир скопировать американскую систему с ее более чем двумястами регулирующими органами.
De hecho, EEUU se dividirá profundamente cuando el público deba enfrentar el caos fiscal dejado por Bush.
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша.
Se deba o no a los antecedentes genéticos de una persona o a sus experiencias no lo sabemos.
Зависит ли то, включен он или нет, от индивидуального генетического фона или от жизненного опыта, мы не знаем.
Y, tal vez a esa persona no se le deba ni dar la mano, sino escupirle en la cara.
А, может, ему руку подать нельзя и в рожу плюнуть надо.
No hay razón por la cual la arquitectura deba hacerse chiquita, y presentar este mundo ilusorio de lo simple.
И я не вижу причин почему нам нужно притворяться и пытаться создавать внешнюю простоту, которая всего лишь иллюзия.
Reconozco que toda legislación nueva puede tener consecuencias adversas indeseadas, pero esto no significa que se deba abandonar la reforma.
Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Las "Leyes escudo" son nuestras leyes - realmente un mosaico de leyes estatales - que impiden que un periodista deba revelar una fuente.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité